Louis-Jean Cormier - Tous le monde en même temps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - Tous le monde en même temps




Tous le monde en même temps
Все одновременно
Si on soulevait la poussière
Если бы мы подняли пыль,
Debout la face au vent
Встав лицом к ветру,
Est-ce qu′on retrouverait tous nos repères?
Смогли бы мы найти все свои ориентиры?
Mais sont les règles du jeu
Но где же правила игры,
Qu'on y mette le feu?
Чтобы мы могли их сжечь?
Si on sortait de notre tanière
Если бы мы вышли из своей берлоги
Ben avant le printemps
Задолго до весны,
Est-ce que ça ferait plus de lumière?
Стало бы от этого светлее?
Mais sont les règles du jeu
Но где же правила игры,
Qu′on y mette le feu?
Чтобы мы могли их сжечь?
On joue au solitaire
Мы играем в одиночку,
Tout le monde en même temps
Все одновременно.
Si on mettait les mains en l'air
Если бы мы подняли руки,
En voyant le montant
Увидев сумму,
Est-ce que ça ferait rire la caissière?
Рассмеяло бы это кассиршу?
Mais sont les règles du jeu
Но где же правила игры,
Qu'on y mette le feu?
Чтобы мы могли их сжечь?
On joue au solitaire
Мы играем в одиночку,
Tout le monde en même temps (ah ah)
Все одновременно (ах, ах).
Et si tout le monde en même temps
А что, если все одновременно
Ouvrait sa fenêtre
Откроют свои окна?
On avalerait la tempête
Мы проглотим бурю.
Et si tout le monde en même temps
А что, если все одновременно
Bâillonnait la guerre
Заткнут рот войне,
En s′frenchant sous les ponts couverts
Целуясь под крытыми мостами?
Si on décidait d′le faire
Если бы мы решились на это...
Si on faisait marche arrière
Если бы мы дали задний ход,
Pour reprendre notre élan
Чтобы снова набрать разгон,
Est-ce que l'on éviterait le cratère?
Смогли бы мы избежать кратера?
Mais sont les règles du jeu
Но где же правила игры,
Qu′on y mette le feu?
Чтобы мы могли их сжечь?
On joue au solitaire
Мы играем в одиночку,
Tout le monde en même temps (ah ah)
Все одновременно (ах, ах).
Et si tout le monde en même temps
А что, если все одновременно
Likait Jupiter
Поставят лайк Юпитеру?
On s'rait bien moins terre-à-terre
Мы были бы гораздо менее приземленными.
Et si tout le monde en même temps
А что, если все одновременно
Se serrait la main
Пожавут друг другу руки?
Il f′rait beau demain matin
Завтра утром будет хорошая погода.
Et si tout le monde en même temps
А что, если все одновременно
Se lâchait l'nombril
Отпустят свой пупок?
Ça effacerait bien des ′si'
Это бы стерло многие "если".
Si tu m'prenais dans tes bras
Если бы ты обняла меня,
Si j′te disais "pourquoi pas"
Если бы я сказал тебе "почему бы и нет",
On pourrait commencer par
Мы могли бы начать с этого.





Writer(s): Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.