Louis-Jean Cormier - Tout le monde en même temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - Tout le monde en même temps




Tout le monde en même temps
Everybody at the Same Time
Si on soulevait la poussière
If we raised the dust
Debout la face au vent
Standing, facing the wind
Est-ce qu'on retrouverait tous nos repères?
Would we find our bearings once more?
Mais sont les règles du jeu
But where are the rules of the game
Qu'on y mette le feu?
So we can burn them?
Si on sortait de notre tanière
If we came out of our dens,
Ben avant le printemps
Well before spring,
Est-ce que ça ferait plus de lumière?
Would it bring more light?
Mais sont les règles du jeu
But where are the rules of the game
Qu'on y mette le feu?
So we can burn them?
On joue au solitaire
We play solitaire,
Tout le monde en même temps
Everybody at the same time
Si on mettait les mains en l'air
If we put our hands in the air
En voyant le montant
When we see the amount,
Est-ce que ça ferait rire la caissière?
Would it make the cashier laugh?
Mais sont les règles du jeu
But where are the rules of the game
Qu'on y mette le feu?
So we can burn them?
On joue au solitaire
We play solitaire,
Tout le monde en même temps (ah ah)
Everybody at the same time (ah ah)
Et si tout le monde en même temps
And if everybody at the same time
Ouvrait sa fenêtre
Opened their windows,
On avalerait la tempête
We'd swallow the tempest.
Et si tout le monde en même temps
And if everybody at the same time
Bâillonnait la guerre
Muzzled the war,
En s'frenchant sous les ponts couverts
kissing under covered bridges,
Si on décidait d'le faire
If we decided to do it,
Si on faisait marche arrière
If we backtracked
Pour reprendre notre élan
To regain our momentum,
Est-ce que l'on éviterait le cratère?
Would we avoid the crater?
Mais sont les règles du jeu
But where are the rules of the game
Qu'on y mette le feu?
So we can burn them?
On joue au solitaire
We play solitaire,
Tout le monde en même temps (ah ah)
Everybody at the same time (ah ah)
Et si tout le monde en même temps
And if everybody at the same time
Likait Jupiter
Liked Jupiter,
On s'rait bien moins terre-à-terre
We'd be much less down-to-earth
Et si tout le monde en même temps
And if everybody at the same time
Se serrait la main
Shook hands,
Il f'rait beau demain matin
It would be a beautiful tomorrow morning
Et si tout le monde en même temps
And if everybody at the same time
Se lâchait l'nombril
Let go of their navel,
Ça effacerait bien des 'si'
It would erase many 'ifs'
Si tu m'prenais dans tes bras
If you took me in your arms
Si j'te disais "pourquoi pas"
If I told you "why not?"
On pourrait commencer par
We could start there





Writer(s): Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.