Paroles et traduction Louis Jordan - Every Man To His Own Profession (Remastered)
When
a
farmer's
farmin'
let
him
raise
his
crop
Когда
фермер
занимается
сельским
хозяйством,
пусть
он
выращивает
свой
урожай
When
a
woodsman's
choppin'
let
him
have
his
chop
Когда
лесоруб
рубит,
дай
ему
порубить
When
a
porter's
scrubbin'
let
him
have
his
mop
Когда
носильщик
скребет,
дайте
ему
швабру
Every
man
to
his
own
profession
Каждый
человек
своей
профессии
Let
a
doctor
tend
to
ease
and
achin'
back
(Ooooh
aye)
Пусть
врач
позаботится
о
том,
чтобы
облегчить
боль
в
спине
(Оооо,
да)
Let
a
railroad
watchman
switch
his
railroad
track
Пусть
железнодорожный
сторож
поменяет
свой
железнодорожный
путь
Let
the
laundry
helper
fill
his
laundry
sack
Пусть
помощник
по
стирке
наполнит
свой
мешок
для
белья
Every
man
to
his
own
profession
Каждый
человек
своей
профессии
When
a
carpenter
is
sawin'
on
a
piece
of
wood
Когда
плотник
распиливает
кусок
дерева
Don't
you
be
braggin'
that
you
also
could
Разве
ты
не
хвастаешься,
что
тоже
мог
бы
He
might
hand
you
a
saw
and
give
a
wise
old
call
Он
мог
бы
вручить
вам
пилу
и
дать
старый
мудрый
совет
You
might
start
sawin'
and
saw
your
fingers
off
Ты
можешь
начать
пилить
и
отпилить
себе
пальцы
When
a
schoolmarm's
teachin'
let
her
teach
her
school
Когда
школьная
учительница
преподает,
пусть
она
преподает
в
своей
школе
When
it
comes
to
women,
don't
you
be
no
fool
Когда
дело
доходит
до
женщин,
не
будь
дураком
When
it's
life
in
general,
here's
a
golden
rule
Когда
речь
идет
о
жизни
в
целом,
вот
золотое
правило
Every
man
to
his
own
profession
Каждый
человек
своей
профессии
When
a
carpenter
is
sawin'
on
a
piece
of
wood
Когда
плотник
распиливает
кусок
дерева
Don't
you
be
braggin'
that
you
also
could
Разве
ты
не
хвастаешься,
что
тоже
мог
бы
He
might
hand
you
a
saw
and
give
a
wise
old
call
Он
мог
бы
вручить
вам
пилу
и
дать
старый
мудрый
совет
You
might
start
sawin'
and
saw
your
fingers
off
Ты
можешь
начать
пилить
и
отпилить
себе
пальцы
When
a
schoolmarm's
teachin'
let
her
teach
her
school
Когда
школьная
учительница
преподает,
пусть
она
преподает
в
своей
школе
When
it
comes
to
women,
don't
you
be
no
fool
Когда
дело
доходит
до
женщин,
не
будь
дураком
When
it's
life
in
general,
here's
a
golden
rule
Когда
речь
идет
о
жизни
в
целом,
вот
золотое
правило
Everyman
to
his
own
profession
Обыватель
к
своей
профессии
So,
consult
the
next
Burt
if
you
don't
wanna
be
hurt
Так
что,
проконсультируйся
со
следующим
Бертом,
если
не
хочешь,
чтобы
тебе
причинили
боль
Every
man
to
his
own
profession
Каждый
человек
своей
профессии
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Jordan, Bill Tennyson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.