Louis Prima - The Blizzard - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis Prima - The Blizzard




There's a blizzard comin' on, how I'm wishin' I was home-
Надвигается метель, как бы мне хотелось оказаться дома...
For my pony's lame and he can't hardly stand.
Мой пони хромает и едва стоит на ногах.
Listen to that Norther sigh- if we don't get home, we'll die.
Послушай этот вздох северян - если мы не вернемся домой, мы умрем.
But it's only seven miles to MaryAnn.
Но до Мэриэнн всего семь миль.
It's only seven miles to MaryAnn.
До Мэриэнн всего семь миль.
You can bet we're on her mind, 'cause it's nearly supper time.
Держу пари, она думает о нас, потому что уже почти время ужина.
And I'll bet there's hot biscuits in the pan.
Держу пари, на сковороде горячие бисквиты.
Lord, my hands feel like their froze, there's a numbness in my toes.
Господи, мои руки словно оледенели, пальцы на ногах онемели.
But it's only five more miles to MaryAnn.
Но до Мэриэнн всего пять миль.
It's only five more miles to MaryAnn.
До Мэриэнн всего пять миль.
That winds howlin' and it seems, mighty like a woman's scream.
Этот ветер воет и кажется могучим, как женский крик.
We best be movin' faster, if we can.
Нам лучше двигаться быстрее, если сможем.
Dan, just think about that barn, with that hay so soft and warm.
Дэн, просто подумай о том сарае, с таким мягким и теплым сеном.
It's only three more miles to MaryAnn.
До Мэриэнн всего три мили.
It's only three more miles to MaryAnn.
До Мэриэнн всего три мили.
"Well Dan, get up, you awnry cuss, or you'll be the death of us.
"Ну, Дэн, вставай, проклятый, или ты нас погубишь.
Well I'm so weary, I'll help ya', if I can.
Что ж, я так устал, Я помогу тебе, если смогу.
Well, alright Dan, perhaps it's best, that we stop awhile and rest.
Что ж, хорошо, Дэн, пожалуй, будет лучше, если мы ненадолго остановимся и отдохнем.
For it's still a-hundred yards to MaryAnn."
Ведь до Мэриэнн еще сто ярдов.
It's still a-hundred yards to MaryAnn.
До Мэриэнн еще сто ярдов.
Well, late that night the storm was gone,
Поздно ночью буря утихла,
And they found 'im, there at dawn.
И они нашли его там на рассвете.
Well, he'd a-made it, but he just couldn't leave 'ol Dan.
Что ж, он сделал это, но он просто не мог оставить старину Дэна.
Yes, they found him there,
Да, они нашли его там,
On the plains, with his hands froze to the reins.
На равнине, с замерзшими руками на поводьях.
He was just a-hundred yards from MaryAnn.
Он был всего в сотне ярдов от Мэриэнн.
He was just a-hundred yards from MaryAnn.
Он был всего в сотне ярдов от Мэриэнн.





Writer(s): Louis Prima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.