Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mikros Iros
Маленький герой
Από
τη
μια
Ιταλοί
κι
Γερμανοί,
για
να
σε
βρουν
αναστατώνουν
την
Αθήνα
С
одной
стороны
итальянцы
и
немцы,
чтобы
найти
тебя,
переворачивают
Афины
Κι
από
την
άλλη
του
πατέρα
μου
η
φωνή-
А
с
другой
стороны
голос
моего
отца
—
Η-η,
νομίζω
πως
το
κρύβει
στην
κουζίνα
Э-эх,
кажется,
он
прячет
это
на
кухне
Εσύ
να
παίζεις
με
το
θάνατο
κρυφτό
κι
Ты
играешь
с
смертью
в
прятки,
а
Αυτοί
να
σκίζουνε
τα
τεύχη
τα
κρυμμένα
Они
рвут
спрятанные
страницы
Μη
σε
τρομάζει
το
διπλό
κυνηγητό-ο-ο
Пусть
не
пугает
тебя
двойная
погоня-я-я
Εσύ
τους
Γερμανούς
κι
αυτοί
εμένα
Ты
— за
немцев,
а
они
— за
мной
Πού
είσαι
τώρα
και
σ'
έχω
χάσει;
Καλέ
μου
φίλε
Γιώργο
Θαλάση
Где
ты
сейчас,
что
я
потерял
тебя?
Дорогой
мой
друг,
Георгиос
Таласси
Πού
είσαι
τώρα
και
σ'
έχω
χάσει;
Μικρέ
μου
ήρωα
Γιώργο
Θαλάση
Где
ты
сейчас,
что
я
потерял
тебя?
Мой
маленький
герой,
Георгиос
Таласси
Εγώ
δεν
ξεκουράζομαι
ποτές
Я
никогда
не
отдыхаю
Είμαι
παντού
όπου
το
χρέος
με
προστάζει
Я
везде,
где
долг
велит
мне
быть
Όσο
θα
υπάρχουνε
στη
γη
κατακτητές,
θα
Пока
на
земле
есть
захватчики,
я
Τους
συντρίβω
και
το
αίμα
τους
θα
στάζει
Сокрушу
их,
и
кровь
их
прольётся
Πίσω
απ
τον
τοίχο
ασύρματο
σκαλί
За
стеной
радиомаяка
ступень
Είναι
απ
τη
Μέση
Ανατολή,
απ'
το
αρχηγείο
Идёт
с
Ближнего
Востока,
из
штаба
Θα
σου
αναθέσουν
μια
καινούργια
αποστολή-ή-ή
Тебе
поручат
новую
миссию-ю-ю
Με
ευχές
για
καλή
τύχη
απ'
το
Χιλήο
С
пожеланиями
удачи
от
Хилиоса
Η
Κατερίνα
σ'
αγαπούσε
σιωπηλά,
αλλά
Катерина
любила
тебя
молча,
но
Κι
εσύ
το
ίδιο
αγνά
την
αγαπούσες
И
ты
её
чисто
любил
Χώρις
το
Σπίθα
ίσως
να
'ταν
πιο
καλά-α-α
Без
Искры,
может,
было
бы
лучше-е-е
Παρόλα
αυτά
εσύ
τον
συγχωρούσες
Но
всё
равно
ты
прощал
его
Όταν
ακούω
να
μιλάνε
για
Αφρική,
για
Βερολίνο,
Βενετία
και
Παρίσι
Когда
слышу
разговоры
об
Африке,
Берлине,
Венеции
и
Париже
Σκέφτομαι
λέω
"πού
να
ξέραν
μερικοί-οι-οι
Думаю:
"Откуда
бы
знали
некоторые-е-е
Πως
σε
όλα
αυτά
τα
μέρη
εγώ
έχω
ζήσει"
Что
во
всех
этих
местах
я
жил?"
Πως
όταν
ήταν
στην
Ελλάδα
η
κατοχή,
μέσα
στις
σφαίρες
Что
во
время
оккупации
Греции,
под
пулями
Μες
στο
κρύο,
μες
στην
πείνα,
με
τους
Εγγλέζους
να
В
холоде,
в
голоде,
пока
англичане
Εξοπλίζουνε
τοιχί-ι-ι,
μου
έδειχνες
μια
ξένοιαστη
Αθήνα
Вооружали
стены-ы-ы,
ты
показывал
мне
беззаботные
Афины
Πού
είσαι
τώρα
και
σ'
έχω
χάσει;
Καλέ
μου
φίλε
Γιώργο
Θαλάση
Где
ты
сейчас,
что
я
потерял
тебя?
Дорогой
мой
друг,
Георгиос
Таласси
Πού
είσαι
τώρα
και
σ'
έχω
χάσει;
Μικρέ
μου
ήρωα
Γιώργο
Θαλάση
Где
ты
сейчас,
что
я
потерял
тебя?
Мой
маленький
герой,
Георгиос
Таласси
Εγώ
δεν
ξεκουράζομαι
ποτές
Я
никогда
не
отдыхаю
Είμαι
παντού
όπου
το
χρέος
με
προστάζει
Я
везде,
где
долг
велит
мне
быть
Όσο
θα
υπάρχουνε
στη
γη
κατακτητές,
θα
Пока
на
земле
есть
захватчики,
я
Τους
στερίζω
και
το
αίμα
τους
θα
στάζει
Оставлю
их
без
крови,
и
она
прольётся
Εσύ
μπορούσες
να
οδηγήσεις
φορτηγό
Ты
мог
вести
грузовик
Μοτοσυκλέτα,
αυτομοτρίς
και
αεροπλάνο
Мотоцикл,
автомобиль
и
самолёт
Κι
όπου
κι
αν
ήσουν,
πάντα
δίπλα
ήμουν
κι
εγώ-ώ-ώ
И
где
бы
ты
ни
был,
я
всегда
рядом-о-о
Μαζί
σου
ή
να
ζήσω
ή
να
πεθάνω
С
тобой
— жить
или
умереть
Ήσουνα
πάντα
εκδικητής
και
τιμωρός,
γι'
Ты
всегда
был
мстителем
и
карателем
для
Αυτόν
που
γέμισε
τον
τόπο
με
στρατό
του
Того,
кто
наполнил
край
своими
войсками
Και
μ'
ένα
χτύπημά
σου
έπεφτο
φρουρός-ος-
И
одним
ударом
падал
часовой-о-ой
Ος,
με
μια
στροφή
γύρω
απ'
τον
εαυτό
του
Сделав
поворот
вокруг
себя
Μπορούσες
πάλι
να
ημερεύεις
τα
σκυλιά,
με
Ты
снова
мог
усмирять
собак
Κάποιο
σφύριγμα
που
σου
'μαθε
ο
Τσοπάνος
Свистом,
которому
научил
тебя
Цопан
Κι
έτσι
που
πέταγες
με
κόλπο
τη
θηλιά-
И
так
ловко
бросал
петлю-ю-ю
Α-α,
θα
έπρεπε
να
είσαι
Αμερικάνος
Тебе
бы
быть
американцем
Τι
να
σου
πω;
Τι
να
σου
πω;
Τι
να
σου
πω
Что
сказать?
Что
сказать?
Что
сказать
Που
να
μην
το
χει
πει
κανένας
για
κανένα
Чего
ещё
не
говорил
никто
ни
о
ком
Εγώ
μονάχα
ένα
πράγμα
θα
σου
πω-ω-ω
Я
скажу
лишь
одно-о-о
Μου
φτάνει
πως
μεγάλωσα
με
εσένα
Мне
хватит,
что
я
вырос
с
тобой
Πού
είσαι
τώρα
και
σ'
έχω
χάσει;
Καλέ
μου
φίλε
Где
ты
сейчас,
что
я
потерял
тебя?
Дорогой
мой
друг
Γιώργο
Θαλάση;
Όπου
κι
αν
είσαι
θ
έχεις
γεράσει
Георгиос
Таласси?
Где
бы
ты
ни
был,
ты
постарел
Μικρέ
μου
ήρωα
Γιώργο
Θαλάση
Мой
маленький
герой,
Георгиос
Таласси
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kilaidonis Loukianos Fasoulis, Stamatis Skilodimos Nikos, Ivoni Panagiotopoulou Ana, Giorgos Liras Ntinos Maltezou, Arzoglou Konstandinos Sambanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.