Paroles et traduction Loukianos Kilaidonis - Kakan-Kakan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στίχοι:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Слова:
Лукианос
Килайдонис
Μουσική:
Λουκιανός
Κηλαηδόνης
Музыка:
Лукианос
Килайдонис
1.Λουκιανός
Κηλαηδόνης
1.Лукианос
Килайдонис
Ακόμα
κι
αν
με
κλείσουν
σε
ένα
κελί
Даже
если
меня
запрут
в
камеру,
Σε
μια
υγρή
σκοτεινή
φυλακή
В
сырую,
тёмную
тюрьму,
Ακόμα
κι
αν
με
κλείσουν
σε
ένα
κελί
Даже
если
меня
запрут
в
камеру,
Για
να
σαπίσω
για
πάντα
εκεί
Чтобы
я
там
сгнил
навеки,
Ακόμα
κι
αν
βαριά
με
αλυσοδέσουνε
Даже
если
меня
крепко
скоют
цепями,
Θα
δραπετεύσω,
θα
δραπετεύσω
Я
сбегу,
я
сбегу,
Ακόμα
κι
αν
βαριά
με
αλυσοδέσουνε
Даже
если
меня
крепко
скоют
цепями,
Θα
δραπετεύσω
για
′σένα
και
θα
'ρθω,
ναι
Я
сбегу
к
тебе
и
приду,
да,
Ακόμα
κι
αν
με
κλείσουν
σε
ένα
κελί
Даже
если
меня
запрут
в
камеру,
Ναι,
θα
μείνω
καλά
στο
βυθό
Да,
я
останусь
на
дне,
Να
το
θυμάσαι,
μια
για
πάντα
Запомни
это
раз
и
навсегда,
Θα
δραπετεύσω
και
θα
′ρθω
Я
сбегу
и
приду,
Ακόμα
κι
αν
με
σύρουν
στην
άκρη
της
γης
Даже
если
меня
затащат
на
край
земли,
Και
με
κρατάνε
δεμένο
σφιχτά
И
будут
крепко
держать
связанным,
Ακόμα
κι
αν
με
σύρουν
στην
άκρη
της
γης
Даже
если
меня
затащат
на
край
земли,
Κι
οι
πληγές
μου
πονούν
φριχτά
И
мои
раны
будут
ужасно
болеть,
Ακόμα
κι
αν
υπάρχουν
και
λυκόσκυλα
Даже
если
там
будут
и
волкодавы,
Θα
δραπετεύσω,
θα
δραπετεύσω
Я
сбегу,
я
сбегу,
Ακόμα
κι
αν
υπάρχουν
και
λυκόσκυλα
Даже
если
там
будут
и
волкодавы,
Θα
δραπετεύσω
για
'σένα
και
θα
'ρθω,
ναι
Я
сбегу
к
тебе
и
приду,
да,
Ακόμα
κι
αν
με
σύρουν
στην
άκρη
της
γης
Даже
если
меня
затащат
на
край
земли,
Και
κινδυνέψω
πια
να
χαθώ
И
я
буду
на
грани
исчезновения,
Να
το
θυμάσαι,
μια
για
πάντα
Запомни
это
раз
и
навсегда,
Θα
δραπετεύσω
και
θα
′ρθω
Я
сбегу
и
приду,
Ακόμα
κι
αν
με
στήσουν
στο
απόσπασμα
Даже
если
меня
поставят
к
стенке,
Θα
δραπετεύσω,
θα
δραπετεύσω
Я
сбегу,
я
сбегу,
Ακόμα
κι
αν
με
στήσουν
στο
απόσπασμα
Даже
если
меня
поставят
к
стенке,
Θα
δραπετεύσω
για
′σένα
και
θα
'ρθω,
ναι
Я
сбегу
к
тебе
и
приду,
да,
Ακόμα
κι
αν
μου
τύχει
ν′
ακούσω
το
πυρ
Даже
если
мне
доведется
услышать
выстрел,
Ούτε
που
πρόκειται
να
φοβηθώ
Я
даже
не
испугаюсь,
Να
το
θυμάσαι,
μια
για
πάντα
Запомни
это
раз
и
навсегда,
Θα
ζωντανέψω
και
θα
'ρθω
Я
воскресну
и
приду,
Κακάν
– κακάν...
Какан
– какан...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loukianos Kilaidonis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.