Lourdes Robles - Que Lástima - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lourdes Robles - Que Lástima




Que Lástima
What a Pity
Que más decir si hasta el aliento se nos agotó
What more can I say if we've even run out of breath?
No nos quedan palabras
We have no words left to say.
Entre y yo no queda mas que decirnos adiós
There is nothing more to be said between you and I than to say goodbye.
Sin rencor y sin lágrimas
Without resentment and without tears,
Será mejor seguir caminos separados
It will be better to go our separate ways.
Cambiar de gente y si es preciso de país
To change people, and if necessary, countries.
Sin miedo alguno combatir como soldados
Without fear, to fight like soldiers,
En esta guerra por amar y ser amados
In this war to love and be loved.
Que lástima, no pudo ser
What a pity, it couldn't be.
La carne con el alma no se llevan bien
The flesh and the soul do not get along.
Que lástima, pero es mejor
What a pity, but it's better
Por siempre separarnos que seguirnos engañando
To part forever than to keep deceiving ourselves.
Que lástima no hay más que hacer
What a pity, there is nothing else to do.
Lo que comienza mal nunca termina bien
What begins badly never ends well.
Los dos hicimos todo lo posible por vencer
We both did everything we could to win.
Que lástima, no pudo ser
What a pity, it couldn't be.
Para los dos no va a ser fácil volver a empezar
For both of us, it won't be easy to start over,
La vida de nuevo
To start life anew.
Por dignidad, por el resperto que hay entre y yo
For dignity, for the respect that exists between you and me,
Porque ya no hay remedio
Because there is no remedy left,
Nunca fue cómplice el amor de nuestro intento
Love was never an accomplice to our attempt,
Y lentamenete nos venció la realidad
And reality slowly defeated us.
La tolerancia tiene un límite de tiempo
Tolerance has a time limit,
Y el corazón no aguanta tanto sufrimiento
And the heart cannot withstand so much suffering.
Que lástima, no pudo ser
What a pity, it couldn't be.
La carne con el alma no se llevan bien
The flesh and the soul do not get along.
Que lástima pero es mejor
What a pity, but it's better
Por siempre separarnos que seguirnos engañando
To part forever than to keep deceiving ourselves.
Que lástima no hay más que hacer
What a pity, there is nothing else to do.
Lo que comienza mal nunca termina bien
What begins badly never ends well.
Los dos hicimos todo lo posible por vencer
We both did everything we could to win.
Que lástima, no pudo ser
What a pity, it couldn't be.





Writer(s): R. PEREZ, O. SANCHEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.