Lourdes da Luz - Opinião (Deluxe Edition) - traduction des paroles en allemand

Opinião (Deluxe Edition) - Lourdes da Luztraduction en allemand




Opinião (Deluxe Edition)
Meinung (Deluxe Edition)
Podem me prender, podem me bater
Sie können mich einsperren, sie können mich schlagen
Podem, até deixar-me sem comer
Sie können mich sogar ohne Essen lassen
Que eu não mudo de opinião
Dass ich meine Meinung nicht ändere
Daqui do morro eu não saio, não
Von hier, vom Hügel, gehe ich nicht weg, nein
Daqui do morro eu não saio, não
Von hier, vom Hügel, gehe ich nicht weg, nein
Se não tem água
Wenn es kein Wasser gibt
Eu furo um poço
Bohre ich einen Brunnen
Se não tem carne
Wenn es kein Fleisch gibt
Eu compro um osso
Kaufe ich einen Knochen
E ponho na sopa
Und lege ihn in die Suppe
E deixa andar
Und lass es laufen
Deixa andar
Lass es laufen
Fale de mim quem quiser falar
Rede über mich, wer reden will
Porque eu não vou mudar
Denn ich werde mich nicht ändern
se assim eu bem quiser
Nur wenn ich es so will
Ou então por bem querer
Oder aus freien Stücken
Nunca pela lei, porque a lei é de quem
Niemals durch das Gesetz, denn das Gesetz ist von dem, der
De que lado ela tá, do lado de lá, sei bem
Auf welcher Seite es steht, es steht auf der anderen Seite, ich weiß genau
Qual é de que é, qual é de que
Wie es ist, worum es geht
Os dias tão contados, logo vão derrubar
Die Tage sind gezählt, bald werden sie abreißen
vão te desocupar, desocupado não tem
Sie werden dich bald räumen, wer obdachlos ist, hat nichts
Olha pra dentro do trem
Schau in den Zug
Não das onze, das seis
Nicht um elf, um sechs
O hoje urge, o amanhã ainda é breu
Das Heute drängt, das Morgen ist noch düster
E vai clarear quando começa outro mês
Und es wird erst hell, wenn ein neuer Monat beginnt
virou rotina isso de fazer fumaça
Es ist schon Routine, Rauch zu machen
Das maloca, dos barraco
Aus den Hütten, aus den Baracken
Onde deputado passa
Wo der Abgeordnete nur vorbeifährt
Pelo drive-thru ou pra fazer delivery
Im Drive-Thru oder um zu liefern
De alguma maneira se distribui 'faz-me rir'
Irgendwie verteilt man 'Bring mich zum Lachen'
Meninos eu vi, o fogo não vem dos gato
Jungs, die ich sah, das Feuer kommt nicht von den Katzen
Não vem dos sapato que jogam na fiação
Es kommt nicht von den Schuhen, die sie auf die Drähte werfen
Não vem do botijão, não vem do rojão
Es kommt nicht von der Gasflasche, es kommt nicht von den Böllern
Te dou um nome de inimigo, especulação
Ich nenne dir einen Feind: Spekulation
Ih, é, Zé, 'cê sabe como é
Ach, ja, Zé, du weißt, wie es ist
Não é sempre que pra fazer
Es ist nicht immer möglich, es zu tun
Igual fizeram em São José
So wie sie es in São José gemacht haben
E enchente de gente é que nem chuva, pois é
Und eine Flut von Menschen ist wie Regen, ja
Que até corre deitado, mas se cai, cai de
Der sogar im Liegen rennt, aber wenn er fällt, fällt er auf die Füße
Podem me prender, podem me bater
Sie können mich einsperren, sie können mich schlagen
Podem, até deixar-me sem comer
Sie können mich sogar ohne Essen lassen
Que eu não mudo de opinião
Dass ich meine Meinung nicht ändere
Daqui do morro eu não saio, não
Von hier, vom Hügel, gehe ich nicht weg, nein
Daqui do morro eu não saio, não
Von hier, vom Hügel, gehe ich nicht weg, nein
Se não tem água
Wenn es kein Wasser gibt
Eu furo um poço
Bohre ich einen Brunnen
Se não tem carne
Wenn es kein Fleisch gibt
Eu compro um osso
Kaufe ich einen Knochen
E ponho na sopa
Und lege ihn in die Suppe
E deixo andar
Und lass es laufen
Deixo andar
Lass es laufen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.