Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saco de Ouro
Sack aus Gold
Um
saco
de
estopa
com
embira
amarrado
Ein
Sack
aus
Sackleinen,
mit
Bast
verschnürt,
Eu
trago
guardado
é
a
minha
paixão
den
trage
ich
verwahrt,
er
ist
meine
Leidenschaft.
Uma
bota
velha
chapéu
cor
de
ouro
Ein
alter
Stiefel,
ein
goldfarbener
Hut,
Bainha
de
couro
e
um
velho
facão
eine
Lederscheide
und
eine
alte
Machete.
Tem
um
par
de
espora
um
arreio
Da
ist
ein
Paar
Sporen,
ein
Geschirr
E
um
laço
um
punhal
de
aço
e
rabo
de
tatu
und
ein
Lasso,
ein
Stahldolch
und
ein
Gürteltierschwanz.
Tenho
uma
guaiaca
ainda
perfeita
Ich
habe
eine
Guaiaca,
noch
perfekt,
Caprichada
e
feita
só
de
couro
cru
sorgfältig
gearbeitet
und
nur
aus
Rohleder
gemacht.
Do
lampião
quebrado
só
resta
o
pavio
Von
der
zerbrochenen
Lampe
ist
nur
der
Docht
übrig,
Pra
lembrar
o
frio
eu
também
guardei
um
mich
an
die
Kälte
zu
erinnern,
habe
ich
ihn
auch
aufbewahrt.
Um
pelego
branco
que
perdeu
o
pêlo
Ein
weißes
Schaffell,
das
sein
Fell
verloren
hat,
Apesar
do
zelo
com
que
eu
cuidei
trotz
der
Sorgfalt,
mit
der
ich
es
pflegte.
Também
um
cachimbo
de
canudo
longo
Auch
eine
Pfeife
mit
langem
Rohr,
Quantos
pernilongos
com
ele
espantei
wie
viele
Mücken
habe
ich
damit
verscheucht.
Um
estribo
esquerdo
que
guardo
com
jeito
Ein
linker
Steigbügel,
den
ich
sorgsam
aufbewahre,
Porque
o
direito
na
cerca
eu
quebrei
denn
den
rechten
habe
ich
am
Zaun
zerbrochen.
A
nota
fiscal
já
toda
amarela
da
primeira
sela
Die
schon
ganz
vergilbte
Rechnung
vom
ersten
Sattel,
Que
eu
mesmo
comprei
den
ich
selbst
gekauft
habe.
Lá
em
soledade
na
casa
da
cinta
Dort
in
Soledade,
im
Haus
der
Cinta,
Duzentos
e
trinta
na
hora
paguei
zweihundertdreißig
habe
ich
auf
der
Stelle
bezahlt.
Também
o
recibo
já
todo
amassado
Auch
die
Quittung,
schon
ganz
zerknittert,
Primeiro
ordenado
que
eu
faturei
vom
ersten
Lohn,
den
ich
verdiente.
É
a
minha
tráia
num
saco
amarrado
Das
ist
mein
Kram
in
einem
verschnürten
Sack,
Num
canto
encostado
que
eu
sempre
guardei
in
einer
Ecke
abgestellt,
den
ich
immer
aufbewahrt
habe.
Pra
mim
representa
um
belo
passado
Für
mich
stellt
er
eine
schöne
Vergangenheit
dar,
A
lida
de
gado
que
eu
sempre
gostei
die
Arbeit
mit
dem
Vieh,
die
ich
immer
gemocht
habe.
Assim
enfrentei
esse
trabalho
duro
So
habe
ich
diese
harte
Arbeit
gemeistert,
Que
fiz
meu
futuro
sem
violar
a
lei
mit
der
ich
meine
Zukunft
schuf,
ohne
das
Gesetz
zu
brechen.
O
saco
é
a
relíquia
que
o
meus
apetrechos
Der
Sack
ist
das
Relikt,
das
meine
Habseligkeiten
birgt,
Não
vendo
e
não
deixo
ninguém
por
a
mão
ich
verkaufe
ihn
nicht
und
lasse
niemanden
Hand
anlegen.
Nos
trancos
da
vida
aguentei
o
taco
In
den
Stürmen
des
Lebens
habe
ich
standgehalten,
E
o
ouro
do
saco
é
a
recordação.
und
das
Gold
des
Sacks
ist
die
Erinnerung.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.