Paroles et traduction Love of Lesbian - Contraespionaje (En directo) [con Coque Malla]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contraespionaje (En directo) [con Coque Malla]
Counterintelligence (Live) [with Coque Malla]
De
repente
viene
agosto
y
ves
Suddenly
August
comes
and
you
see
Que
hay
agua
en
el
asfalto
That
there
is
water
on
the
asphalt
Lo
sé,
no
es
real
I
know,
it's
not
real
El
minutero
en
estos
días
es
The
minute
hand
these
days
is
Como
el
vecino
al
que
no
puedes
ver
Like
the
neighbor
you
can't
see
Un
gris
funcionario
A
gray
bureaucrat
Tambien
te
veo
a
ti
y
son
I
also
see
you
and
they
are
Días
idoneos
para
practicar
Ideal
days
to
practice
El
contraespionaje
Counterintelligence
Por
tu
ciudad
Throughout
your
city
Barcelona
se
disfrazará
Barcelona
will
disguise
itself
De
poblado
de
modernidad
As
a
village
of
modernity
Los
nativos
intentaremos
The
natives
will
try
Ser
más
amables
To
be
friendlier
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
familiar
voice
Dice:
"¡ven
a
verme!
"
Say,
"Come
see
me!"
Cuando
al
fin
llego
When
I
finally
arrive
Me
deja
escrito
en
un
portal
They
leave
me
written
on
a
doorway
"Soy
la
vida,
imbécil"
"I'm
life,
you
fool"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
to
find
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarse
al
nacer
On
knowing
how
to
behave
at
birth
Y
en
el
adiós
And
at
goodbye
Vi
decandencia
entre
la
multitud
I
saw
decadence
among
the
crowd
Y
a
gente
super
lánguida
llevar
su
cruz
And
super
languid
people
carrying
their
cross
Y
al
sátiro
del
quinto
c
And
the
satyr
in
the
fifth
c
Diciendo
que
la
gente
es
tan
impenetrable
Saying
that
people
are
so
impenetrable
Tenia
ideas
para
huir
de
aqui
I
had
ideas
for
escaping
from
here
Maniobras
de
escapismo
Escapist
maneuvers
¡Qué
ingenuidad!
How
naive!
Soñaba
con
poder
lograr
I
dreamed
of
being
able
to
achieve
Vivir
del
cuento
a
una
buena
edad
Living
off
of
the
story
at
a
good
age
Sin
que
asomara
ni
una
cana
de
impaciencia
Without
a
single
hair
of
impatience
appearing
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
familiar
voice
Grita:
"¡no
te
acerques!
"
Shout,
"Don't
get
close!"
Cuando
al
fin
llego
When
I
finally
arrive
Ya
no
esta,
me
deja
escrito
They're
gone,
they
leave
me
written
Ella
es
real
They
are
real
Es
la
vida,
imbécil
They
are
life,
you
fool
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
to
find
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
On
knowing
how
to
behave
Al
nacer
y
en
el
adiós
At
birth
and
at
goodbye
No
me
resigno
a
contemplar
I
refuse
to
contemplate
El
mundo
desde
un
cine
The
world
from
a
cinema
A
cielo
abierto
Out
in
the
open
De
argumento
muy
corriente
With
a
very
common
plot
Aparqué
mi
voluntad
I
parked
my
will
Y
frente
a
mi
dos
hombres
And
in
front
of
me
two
men
Fue
una
noche
haciendo
un
puente
It
was
one
night
building
a
bridge
Si,
era
real,
era
la
vida,
imbecil
Yes,
it
was
real,
it
was
life,
you
fool
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
to
find
me
Y
aun
no
se
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
al
nacer
On
knowing
how
to
behave
at
birth
Y
en
el
adiós
And
at
goodbye
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian Saldarriaga Isaza, Santiago Balmes Sanfeliu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.