Paroles et traduction Love of Lesbian - Contraespionaje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contraespionaje
Counterespionage
De
repente
viene
agosto
y
ves
August
suddenly
comes
and
you
see
Que
hay
agua
en
el
asfalto
There's
water
on
the
asphalt
Lo
sé,
no
es
real
I
know,
it's
not
real
El
minutero
en
estos
días
es
The
second
hand
in
these
days
is
Como
el
vecino
al
que
no
puedes
ver
Like
the
neighbor
you
can't
see
Un
gris
funcionario
A
gray
civil
servant
También
te
veo
a
ti
y
son
I
also
see
you,
and
they
are
Días
idóneos
para
practicar
Ideal
days
to
practice
El
contraespionaje
Counterespionage
Por
tu
ciudad
In
your
city
Barcelona
se
disfrazará
Barcelona
will
disguise
itself
De
poblado
de
modernidad
As
a
modern
village
Los
nativos
intentaremos
The
natives
will
try
Ser
más
amables
To
be
friendlier
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
familiar
voice
Dice:
"¡ven
a
verme!"
It
says:
"come
and
see
me!"
Cuando
al
fin
llego,
ya
no
está
When
I
finally
arrive,
it's
no
longer
there
Me
deja
escrito
en
un
portal
It
leaves
me
written
in
a
doorway
"Soy
la
vida,
imbécil"
"I
am
life,
you
idiot"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarse
About
knowing
how
to
behave
Al
nacer
y
en
el
adiós
At
birth
and
at
farewell
Vi
decandencia
entre
la
multitud
I
saw
decay
in
the
crowd
Y
a
gente
super
lánguida
llevar
su
cruz
And
languorous
people
carrying
their
cross
Y
al
sátiro
del
quinto
C
And
the
satyr
of
the
fifth
floor
Diciendo
que
la
gente
es
tan
impenetrable
Saying
that
people
are
so
impenetrable
Tenía
ideas
para
huir
de
aquí
I
had
ideas
to
escape
from
here
Maniobras
de
escapismo
Evasive
maneuvers
¡Qué
ingenuidad!
How
naive!
Soñaba
con
poder
lograr
I
dreamed
of
being
able
to
do
it
Vivir
del
cuento
a
una
buena
edad
Live
off
the
story
at
a
good
age
Sin
que
asomara
ni
una
cana
de
impaciencia
Without
a
gray
hair
of
impatience
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
familiar
voice
Grita:
"¡no
te
acerques!"
It
screams:
"don't
come
near!"
Cuando
al
fin
llego,
ya
no
está
When
I
finally
arrive,
it's
no
longer
there
Me
deja
escrito:
"ella
es
real
It
leaves
me
written:
"she
is
real
Es
la
vida,
imbécil"
It
is
life,
you
idiot"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
About
knowing
how
to
behave
Al
nacer
y
en
el
adiós
At
birth
and
at
farewell
No
me
resigno
a
contemplar
I
will
not
resign
myself
to
contemplating
El
mundo
desde
un
cine
a
cielo
abierto
The
world
from
an
open-air
cinema
De
argumento
muy
corriente
Of
very
common
argument
Aparqué
mi
voluntad
I
parked
my
will
Y
frente
a
mi
dos
hombres
la
robaron
And
in
front
of
me
two
men
stole
it
Fue
una
noche
haciendo
un
puente
It
was
a
night
building
a
bridge
Sí,
era
real.
Era
la
vida,
imbécil
Yes,
it
was
real.
It
was
life,
you
idiot
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
About
knowing
how
to
behave
Al
nacer
y
en
el
adiós
At
birth
and
at
farewell
Y
en
el
adiós
And
at
farewell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santiago Balmes Sanfeliu, Julian David Saldarriaga Isaza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.