Paroles et traduction Love of Lesbian - El astronauta que vio a Elvis (De "Memorias de un hombre en pijama")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El astronauta que vio a Elvis (De "Memorias de un hombre en pijama")
Астронавт, который увидел Элвиса (Из "Воспоминания мужчины в пижаме")
Cosmonauta
inerte
Космонавт
застыл,
Con
su
nave
al
frente
Перед
ним
корабль
плывёт,
Y
solo
un
gato
de
tripulación
И
только
кот
с
ним
в
полёт,
Se
prepara
un
baño,
con
la
tierra
abajo
Готовит
ванну,
Земля
внизу,
Intuyendo
que
eres
tú
la
misión,
sí
Чувствуя,
что
миссия
— это
ты.
Cae
el
agua
lentamente,
y
sin
más
Медленно
льётся
вода,
и
просто
так
¡Voy
buscando
un
fallo
en
ti,
y
no!
"Ищу
в
тебе
изъян,
но
нет
его!"
Aunque
busque
un
fallo
en
ti,
no
aparece
Хоть
и
ищу
в
тебе
изъян,
не
нахожу,
Lo
más
raro
que
hay
en
ti,
soy
yo
Самое
странное
в
тебе
— это
я,
Cae
al
suelo
a
veces,
pero
apenas
duele
ya
Падаю
на
пол
иногда,
но
боли
почти
нет,
La
gravedad
solo
es
una
ilusión
aquí
Гравитация
— лишь
иллюзия
здесь,
Neptuniana,
a
veces
Нептуновая,
порой,
Tan
extraña,
siempre
Такая
странная,
всегда,
Que
pareces
ciencia
ficción
Что
кажешься
научной
фантастикой.
Aunque
altere
los
factores
da
igual
Даже
если
изменю
факторы,
всё
равно,
¡Voy
buscando
un
fallo
en
ti,
y
no!
"Ищу
в
тебе
изъян,
но
нет
его!"
Aunque
busque
un
fallo
en
ti,
no
aparece
Хоть
и
ищу
в
тебе
изъян,
не
нахожу,
Lo
más
raro
que
hay
en
ti,
soy
yo
Самое
странное
в
тебе
— это
я,
Sección
de
cuerda,
algún
trombón
Струнные,
тромбон
чуть
слышен,
Empieza
a
oír
la
orquesta
que
sólo
está
en
mi
manera
de
pensar
Начинаю
слышать
оркестр,
живущий
лишь
в
моей
голове,
Es
la
versión
del
director,
sin
cortes
que
eliminen
la
escena
ardiente
Это
режиссёрская
версия,
без
купюр,
что
вырезали
горячую
сцену,
Que
ideaba
al
despertar
Которую
представлял
себе,
просыпаясь.
Stanley
Kubrick,
Ridley
Scott
Стэнли
Кубрик,
Ридли
Скотт,
¿Dónde
estáis?
Son
otras
leyes
físicas
Где
вы?
Здесь
другие
законы
физики.
¡Podría
ser
una
visión,
como
el
astronauta
que
vió
a
Elvis!
"Может,
это
видение,
как
у
астронавта,
который
увидел
Элвиса!"
¡Voy
buscando
un
fallo
en
ti,
y
no!
"Ищу
в
тебе
изъян,
но
нет
его!"
(Lo
he
intentado
a
veces)
(Пытался
иногда)
Aunque
busque
un
fallo
en
ti,
no
aparece
Хоть
и
ищу
в
тебе
изъян,
не
нахожу,
Lo
más
raro
que
hay
en
ti,
soy
yo
Самое
странное
в
тебе
— это
я,
(Demasiadas
veces)
(Слишком
много
раз)
Lo
he
intentado
a
veces
y
tú
ganas
siempre
Пытался
иногда,
но
ты
всегда
побеждаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian David Saldarriaga Isaza, Santiago Balmes Sanfeliu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.