Love of Lesbian - Los Males Pasajeros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Love of Lesbian - Los Males Pasajeros




Los Males Pasajeros
Мимолётные Недуги
Las islas se mueven, nadie me cree
Острова движутся, никто мне не верит
Hay falsa estabilidad
Ложная стабильность вокруг
Lo que nos expulsa, también nos retiene
То, что нас изгоняет, также нас удерживает
En todo hay ambigüedad
Во всём есть двойственность
La vida nos huye a la vez que nos fluye
Жизнь от нас ускользает, одновременно протекая сквозь нас
Vida, dulce trampa mortal
Жизнь, сладкая смертельная ловушка
Si pierdo el norte en todo naufragio
Если я потеряю север в каждом кораблекрушении
Buscaré el oriente de tus astrolabios
Я буду искать восток твоих астролябий
O esperaré el cometa de cada dos años
Или буду ждать комету каждые два года
Que en tu cielo negro mi escritor se queda en blanco
Что в твоём чёрном небе мой писатель остаётся с чистым листом
Te evoco en cámara lenta y así puedo degustar
Я вызываю тебя в замедленной съёмке, и так могу насладиться
Cuando en un gesto milagroso
Тем, как в чудесном жесте
En un abrir y cerrar de ojos
В мгновение ока
Parpadeaste
Ты моргнул
¿Lo ves? Soy el rey del chiste malo
Видишь? Я королева плоских шуток
De recuerdos e inventarios que, al fin
Воспоминаний и списков, которые, в конце концов
Se irán, huirán, fluirán, caerán
Уйдут, сбегут, утекут, упадут
Se irán, huirán, fluirán... sí, caerán
Уйдут, сбегут, утекут... да, упадут
Sí, todo eso se irá, huirá, fluirá, caerá
Да, всё это уйдёт, сбежит, утечёт, упадёт
Se irá, huirá, fluirá... sí, caerá
Уйдёт, сбежит, утечёт... да, упадёт
Caerás de pie como hacen los gatos
Ты упадёшь на ноги, как это делают коты
Y caerán en picado falsos testigos desde el estrado
И упадут лжесвидетели с трибуны
Caerán dictadores, fluirá nuestro verano
Упадут диктаторы, потечёт наше лето
Y temblarán los estantes de cualquier supermercado
И задрожат полки любого супермаркета
Desde mi oposición
Из моей оппозиции
Desde la humilde opinión de un gris payaso
Со скромного мнения серого клоуна
Caerá todo lo injusto
Упадёт всё несправедливое
Que es sentir las alegrías como inusuales casos
Что значит чувствовать радость как необычный случай
Paranormales y aislados
Паранормальный и изолированный
Todo eso se irá, huirá, fluirá, caerá
Всё это уйдёт, сбежит, утечёт, упадёт
Se irá, huirá, fluirá... sí, caerá
Уйдёт, сбежит, утечёт... да, упадёт
Sí, caerá, huirá, fluirá, se irá
Да, упадёт, сбежит, утечёт, уйдёт
Caerá, huirá, fluirá... caerá
Упадёт, сбежит, утечёт... да, упадёт
"Caín la cuenta" de tanto desastre
"Каин счёт" от стольких бедствий
Mi nota nunca suena
Моя нота никогда не звучит
Si lo llevas todo al traste
Если ты всё пустишь под откос
A los atormentados sin motivo
Пусть всех мучимых без причины
Que hacen arte
Которые творят искусство
Que les parta un rayo
Поразит молния
De verdad, y que los calle
Правда, и пусть она их заставит замолчать
Y a todas estas cosas, añado otro dato endemoniado
И ко всему этому я добавлю ещё один дьявольский факт
Que estáis creciendo, pero mucho y demasiado
Что вы растете, но слишком сильно и слишком быстро
Lo que más me asusta es que no puedo retener
Больше всего меня пугает то, что я не могу удержать
Ningún momento
Ни одного момента
Ni poder rebobinar
И не могу перемотать назад
Luego encima me disperso
Потом я ещё и рассеиваюсь
Y dejo versos inconexos
И оставляю бессвязные стихи
Descansar, en la cocina semiaguados
Отдыхать, на кухне полуразмокшими
Y en el turmix un deseo
А в блендере желание
Que se me ha ido por completo de las manos
Которое полностью вышло из-под моего контроля
Dale a tus males pasajeros
Дай своим мимолётным недугам
Un billete sólo de ida y así
Билет только в один конец, и тогда
Se irán, huirán, fluirán, caerán
Они уйдут, сбегут, утекут, упадут
Se irán, huirán, fluirán... sí, caerán
Они уйдут, сбегут, утекут... да, упадут
Sí, caerán, huirán, se irán, fluirán
Да, упадут, сбегут, уйдут, утекут
Caerán, fluirán, se irán... sí, se irán
Упадут, утекут, уйдут... да, уйдут
Да
La vida es más fácil si andas despacio
Жизнь проще, если идти медленно
¿No ves que nadie llega al fin?
Разве ты не видишь, что никто не доходит до конца?
Que fuera epitafio del hombre más sabio un
Пусть эпитафией мудрейшего человека будет
"Yo sólo pasé por aquí"
просто проходил здесь"
Pararararara... pam pam pam pam
Парарарара... пам пам пам пам





Writer(s): Santiago Balmes Sanfeliu, Julian David Saldarriaga Isaza, Federico Falkner Miracle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.