Love of Lesbian - Nadie por las calles - En directo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Love of Lesbian - Nadie por las calles - En directo




Nadie por las calles - En directo
Nobody in the Streets - Live
¿Hay alguien por las calles?
Is there anyone in the streets?
La luna de repente nos habló:
The moon suddenly spoke to us:
"Creced menguantes, me gustaría saber
"Crescent moon, I would like to know
Si esta ciudad tiene más luz
If this city has more light
¿Porque no hacéis por
Do you, for me
Fotografías por las esquinas de Díos?
Take photographs on the corners of God?
Y así tendréis mi admiración"
And so you shall have my admiration"
Y empezó aquel rumbo incierto
And so began that uncertain path
Entre oficinas y cemento
Among offices and cement
Y un japo, muy caro, muy lleno
And a Japanese restaurant, very expensive, very crowded
Tan solo un Opencor abierto
Only an Opencor open
Y el mar se nos bebía al sol
And the sea drank the sun
Como a una yema tibia
Like a warm yolk
Fue necesario anular, la oscuridad
It was necessary to cancel, the darkness
Con un buen flash
With a good flash
Y la voz de Edgar Allan Poe
And the voice of Edgar Allan Poe
Surgió entre dos contenedores
Arose between two containers
Dijo estar harto del mal:
He said he was sick of the evil:
"Hazme saber, si hay algo más"
"Let me know, if there is anything else"
Nunca he sido un libro abierto
I have never been an open book
Pero explico buenos cuentos
But I tell good stories
Si quieres, ahora que hay tiempo
If you want, now that there is time
Empiezo a recitar el nuestro
I'll start reciting ours
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Y si no hubiera nadie por las calles
And if there were nobody in the streets
Nadie por las calles
Nobody in the streets
Qué poco importaría
How little it would matter
Mira que optimista, que me pongo algunas tardes
See how optimistic, I get sometimes in the afternoon
Si anochece es un poco antes
If nightfall is a little earlier
Y quedan sombras chinas
And there are Chinese shadows
Solo tuyas, mías, me va bien
Only yours, mine, it's fine with me
Saltaron sin pensar, vallas de seguridad
They jumped without thinking, over the safety fence
Era el estreno de una secuela de "cats".
It was the premiere of a sequel to "Cats".
Oh, ¿qué dirás, qué dirás?
Oh, what will you say, what will you say?
Si pienso que estamos de más
If I think we are unnecessary
Y él contestó:
And he replied:
"¿De dónde sale esa luz?
"Where does that light come from?
¿O es que no ves esa luz?"
Or can't you see that light?"
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Oh, wouh oh
Ooh
Ooh
Y la luna nos dio el premio
And the moon gave us the prize
Y la luna nos dio el premio
And the moon gave us the prize
E hizo un flash para lo nuestro
And made a flash for us
E hizo un flash para lo nuestro
And made a flash for us
Debería, sí, debería ser posible, y
It should, yes, it should be possible, and yes
Debería ser posible, y sí, debería ser posible
It should be possible, and yes, it should be possible
Lo demás
The rest
Tan solo un cuento
Just a story
Muchísimas gracias
Thank you very much





Writer(s): Jordi Roig, Juan Saldarriaga, Santi Balmes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.