Love of Lesbian - Viento de oeste - traduction des paroles en allemand

Viento de oeste - Love of Lesbiantraduction en allemand




Viento de oeste
Westwind
Viento del oeste, mi epifanía
Westwind, meine Epiphanie
Hay que largarse a toda prisa
Man muss sich schleunigst davonmachen
Planta silvestre de Alejandría
Wildpflanze aus Alexandria
Algo en ti grita: "cambio de vida"
Etwas in dir schreit: "Lebenswandel!"
Quisiera probar un día nomás, un día nomás
Ich möchte es nur einen Tag versuchen, nur einen Tag
Una prueba social
Ein sozialer Test
Que el instinto se impusiera a la razón
Dass der Instinkt sich über die Vernunft hinwegsetzte
Podría empezar de menos a más y a medias charlar
Ich könnte von weniger zu mehr anfangen und beiläufig plaudern
Con gente al azar
Mit zufälligen Leuten
Sin el antifaz donde escondí a mi yo
Ohne die Maske, hinter der ich mein Ich versteckte
Como un actor cansado de su rol
Wie ein Schauspieler, müde seiner Rolle
Que sube al cielo y mata al escritor
Der in den Himmel steigt und den Autor tötet
¿Qué más da? Dime, ¿qué más da?
Was macht das schon? Sag mir, was macht das schon?
Que suba el alma y sienta el flow
Dass die Seele aufsteigt und den Flow spürt
Que sepa repetirlo siempre
Dass sie wisse, wie man es immer wiederholt
¿Qué más da? Dime, ¿qué más da?
Was macht das schon? Sag mir, was macht das schon?
Cuando me abro de alma, entonces, soy
Wenn ich meine Seele öffne, dann bin ich
Un dios dorado dando luz al sol
Ein goldener Gott, der der Sonne Licht gibt
Viento del oeste, mi epifanía
Westwind, meine Epiphanie
Hay que largarse a toda prisa
Man muss sich schleunigst davonmachen
Planta silvestre de Alejandría
Wildpflanze aus Alexandria
Algo en ti grita: "cambio de vida"
Etwas in dir schreit: "Lebenswandel!"
Un día verás que todo placer lo vas a encontrar
Eines Tages wirst du sehen, dass du jede Freude finden wirst
Solo al buscar
Allein durch das Suchen
Es núcleo y gen de nuestra identidad
Es ist Kern und Gen unserer Identität
Sin dictaduras ni autorrepresión
Ohne Diktaturen noch Selbstunterdrückung
"Vivos a muerte" sería la expresión
"Bis zum Tod lebendig" wäre der Ausdruck
Di "basta" al qué dirán
Sag "Schluss" zum Gerede der Leute
¿Qué más da? Dime, ¿qué más da?
Was macht das schon? Sag mir, was macht das schon?
Que suba el alma y sienta el flow
Dass die Seele aufsteigt und den Flow spürt
Que sepa repetirlo siempre
Dass sie wisse, wie man es immer wiederholt
¿Qué más da? Dime, ¿qué más da?
Was macht das schon? Sag mir, was macht das schon?
Cuando me abro de alma, entonces, soy
Wenn ich meine Seele öffne, dann bin ich
Un dios dorado dando luz al sol
Ein goldener Gott, der der Sonne Licht gibt
Que un camino así
Dass ein solcher Weg
Pueda guiarte, pueda guiarte a
Dich leiten möge, dich zu mir leiten möge
Que la vida sea al fin
Dass das Leben endlich sei
Tu obra de arte, tu obra de arte,
Dein Kunstwerk, dein Kunstwerk, ja
Viento del oeste, mi epifanía
Westwind, meine Epiphanie
Hay que largarse a toda prisa
Man muss sich schleunigst davonmachen
Planta silvestre, dulce anarquía
Wildpflanze, süße Anarchie
Algo en ti grita: "cambio de vida"
Etwas in dir schreit: "Lebenswandel!"
Viento de oeste
Westwind
Viento de oeste
Westwind
Viento de oeste
Westwind





Writer(s): Julian Saldarriaga, Santi Balmes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.