Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cattive abitudini
Schlechte Gewohnheiten
Ah,
ah,
il
lupo
perde
il
pelo,
ma
non
il
vizio
Ah,
ah,
der
Wolf
verliert
sein
Haar,
aber
nicht
sein
Laster
Per
questo
muoio
a
33
anni
come
Cristo
(auh)
Deshalb
sterbe
ich
mit
33
Jahren
wie
Christus
(auh)
Alcol
e
Oxycontin
e
cicatrizzo
Alkohol
und
Oxycontin
und
ich
vernarbe
Sto
tutto
fatto
mentre
lo
registro
(ah)
Ich
bin
total
drauf,
während
ich
das
aufnehme
(ah)
Ho
sei
vizi
capitali,
tutti
tranne
l'invidia
(no)
Ich
habe
sechs
Todsünden,
alle
außer
Neid
(nein)
Roma
è
la
capitale
del
peccato
ed
è
mia
amica
(è
mia
amica)
Rom
ist
die
Hauptstadt
der
Sünde
und
sie
ist
meine
Freundin
(sie
ist
meine
Freundin)
Drugstore
Cowboy,
facciamo
una
rapina
(tu-tu-tu)
Drugstore
Cowboy,
wir
machen
einen
Raubüberfall
(tu-tu-tu)
Non
mettere
il
cappello
sul
letto
che
porta
sfiga
(ah)
Leg
den
Hut
nicht
aufs
Bett,
das
bringt
Unglück
(ah)
Sei
dischi
di
platino,
me
li
lego
al
cazzo
(fanculo)
Sechs
Platinplatten,
ich
binde
sie
mir
an
den
Schwanz
(scheiß
drauf)
Sto
mangiando
platano
fuori
da
questo
Stato
(fanculo)
Ich
esse
Kochbananen
außerhalb
dieses
Staates
(scheiß
drauf)
Educazione
a
schiaffi,
mamma
non
mi
ha
viziato
(nah)
Erziehung
mit
Ohrfeigen,
Mama
hat
mich
nicht
verwöhnt
(nah)
Ma
piano
piano,
crescendo,
ho
recuperato
(ah)
Aber
langsam,
beim
Erwachsenwerden,
habe
ich
das
nachgeholt
(ah)
Ho
una
scusa
buona
per
ogni
cattiva
abitudine
Ich
habe
eine
gute
Ausrede
für
jede
schlechte
Gewohnheit
Fa
buio
in
zona,
addosso
un
senso
di
inquietudine
Es
wird
dunkel
in
der
Gegend,
ein
Gefühl
der
Unruhe
überkommt
mich
(Un
inferno
di
pinte,
le
faccе
stravolte)
(Eine
Hölle
aus
Pints,
die
Gesichter
verzerrt)
(Bottiglie
rotte,
cappa
di
sigarеtte)
(Zerbrochene
Flaschen,
eine
Dunstglocke
aus
Zigaretten)
Ho
una
scusa
buona
per
ogni
cattiva
abitudine
Ich
habe
eine
gute
Ausrede
für
jede
schlechte
Gewohnheit
Fa
buio
in
zona,
la
notte
scende
sulle
cupole
Es
wird
dunkel
in
der
Gegend,
die
Nacht
senkt
sich
über
die
Kuppeln
(Bevo
birra,
ma
non
serve
per
tappare
i
buchi)
(Ich
trinke
Bier,
aber
es
hilft
nicht,
die
Löcher
zu
stopfen)
(Sarà
soltanto
uno
dei
tanti
trip
andati
storti)
(Es
wird
nur
einer
der
vielen
schiefgegangenen
Trips
sein)
(Oh)
le
cattive
abitudini
sono
sempre
le
più
dure
a
morire,
sto
sulle
spine
(oh)
(Oh)
schlechte
Gewohnheiten
sterben
immer
am
schwersten,
ich
bin
wie
auf
Nadeln
(oh)
Faccio
testa
o
croce
per
capire
questa
sera
dove
andrò
a
finire
o
dove
andrò
a
morire
Ich
werfe
Kopf
oder
Zahl,
um
zu
verstehen,
wo
ich
heute
Abend
landen
oder
wo
ich
sterben
werde
Sembri
un
angelo
caduto,
io
un
diavolo
distrutto
Du
siehst
aus
wie
ein
gefallener
Engel,
ich
wie
ein
zerstörter
Teufel
A
lei
le
cola
il
trucco
perché
ho
rovinato
tutto
Ihr
läuft
die
Schminke
runter,
weil
ich
alles
ruiniert
habe
Faccio
sempre
peggio
di
quello
che
penso
e
poi
finisce
sempre
che
mi
pento
Ich
mache
es
immer
schlimmer,
als
ich
denke,
und
am
Ende
bereue
ich
es
immer
Rivotril,
Oxycontin,
Tavor
e
gin,
cristalli
di
MD,
nei
vicoli
va
così
(seh,
seh,
seh,
seh)
Rivotril,
Oxycontin,
Tavor
und
Gin,
MDMA-Kristalle,
in
den
Gassen
läuft
das
so
(seh,
seh,
seh,
seh)
Pasticche
a
castelletto
Tabletten
gestapelt
Non
vado
a
letto,
spero
che
facciano
effetto
Ich
gehe
nicht
ins
Bett,
ich
hoffe,
sie
wirken
Ho
una
scusa
buona
per
ogni
cattiva
abitudine
Ich
habe
eine
gute
Ausrede
für
jede
schlechte
Gewohnheit
Fa
buio
in
zona,
addosso
un
senso
di
inquietudine
Es
wird
dunkel
in
der
Gegend,
ein
Gefühl
der
Unruhe
überkommt
mich
(Un
inferno
di
pinte,
le
faccе
stravolte)
(Eine
Hölle
aus
Pints,
die
Gesichter
verzerrt)
(Bottiglie
rotte,
cappa
di
sigarеtte)
(Zerbrochene
Flaschen,
eine
Dunstglocke
aus
Zigaretten)
Ho
una
scusa
buona
per
ogni
cattiva
abitudine
Ich
habe
eine
gute
Ausrede
für
jede
schlechte
Gewohnheit
Fa
buio
in
zona,
la
notte
scende
sulle
cupole
Es
wird
dunkel
in
der
Gegend,
die
Nacht
senkt
sich
über
die
Kuppeln
(Bevo
birra,
ma
non
serve
per
tappare
i
buchi)
(Ich
trinke
Bier,
aber
es
hilft
nicht,
die
Löcher
zu
stopfen)
(Sarà
soltanto
uno
dei
tanti
trip
andati
storti)
(Es
wird
nur
einer
der
vielen
schiefgegangenen
Trips
sein)
Ho
una
brutta
abitudine
Ich
habe
eine
schlechte
Angewohnheit
Mi
piace
stare
in
giro
coi
miei
ed
ho
sempre
una
buona
scusa
co'
lei
Ich
mag
es,
mit
meinen
Jungs
unterwegs
zu
sein,
und
ich
habe
immer
eine
gute
Ausrede
für
sie
Ho
una
brutta
abitudine,
non
la
schiaccio
Ich
habe
eine
schlechte
Angewohnheit,
ich
drücke
sie
nicht
aus
Mi
piace
quando
il
cuore
esplode
per
colpa
del
sasso
Ich
mag
es,
wenn
das
Herz
wegen
des
Steins
explodiert
Ho
una
brutta
abitudine
Ich
habe
eine
schlechte
Angewohnheit
Stappo
birre
coi
denti
per
colmare
la
solitudine
Ich
öffne
Bierflaschen
mit
den
Zähnen,
um
die
Einsamkeit
zu
füllen
Ho
una
brutta
abitudine
Ich
habe
eine
schlechte
Angewohnheit
Fumo
chiuso
nella
stanza,
vivo
circondato
dalla
cappa
Ich
rauche
eingeschlossen
im
Zimmer,
lebe
umgeben
von
einer
Dunstglocke
Ho
una
brutta
abitudine
Ich
habe
eine
schlechte
Angewohnheit
Cicco
sulla
stagnola
all'interno
del
cerchio
Ich
ziehe
auf
der
Alufolie
im
Kreis
A
Trastevere
molesto,
merce
sullo
specchietto
In
Trastevere
belästige
ich,
Ware
auf
dem
Rückspiegel
Se
mi
guardo
allo
specchio,
non
vedo
più
Roberto
Wenn
ich
mich
im
Spiegel
ansehe,
sehe
ich
Roberto
nicht
mehr
Mettimi
la
droga
nello
zucchero
Tu
mir
die
Drogen
in
den
Zucker
Ta-ta-tajo
e
la
merce,
vanno
sempre
assieme
Ta-ta-Tajo
und
die
Ware,
gehen
immer
zusammen
Né
canne
né
calmanti
possono
calmarmi
Weder
Joints
noch
Beruhigungsmittel
können
mich
beruhigen
La
soluzione
non
deve
essere
andare
al
bancone
Die
Lösung
darf
nicht
sein,
an
die
Theke
zu
gehen
Nei
cortili
qualcuno
sta
vendendo,
qualcuno
sta
comprando
In
den
Innenhöfen
verkauft
jemand,
jemand
kauft
Abbiamo
la
riserva
di
Bourbouka
per
l'inverno
Wir
haben
den
Vorrat
an
Bourbouka
für
den
Winter
Pensavo
de
sta'
fatto,
invece
è
solamente
mal
di
testa
Ich
dachte,
ich
wäre
drauf,
stattdessen
sind
es
nur
Kopfschmerzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Bertollini, Piero Baldini, Adrian De Carolis, Roberto Anzellotti, Giacomo Forlani, Sean Micheal Loria
1
Signor prefetto
2
Cattive abitudini
3
Mani sporche (feat. Gianni Bismark & Lil Kvneki)
4
Classico
5
Morto in foce
6
Cristi e diavoli
7
Cristi e diavoli (feat. Franco126, Pretty Solero, Asp126, Ugo Borghetti, Ketama126, Drone126 & Nino Brown)
8
Morto in foce (feat. Ugo Borghetti & Drone126)
9
Classico (feat. Pretty Solero, Franco126, Asp126, Ketama126 & Ugo Borghetti)
10
Giorni migliori (feat. Franco126, Asp126, Mystic One & Nino Brown)
11
Doppio filo (feat. Franco126, Ugo Borghetti & Gianni Bismark)
12
Tinta unita (feat. Franco126, Danno & Drone126)
13
Sintonia (feat. Franco126, Ugo Borghetti, Gemello & Nino Brown)
14
Brutti giri (feat. Franco126, Pretty Solero, Asp126 & Drone126)
15
Marciapiedi (feat. Gemitaiz & Drone126)
16
Sexy (feat. Gel)
17
Cattive abitudini (feat. DJ Gengis, Ketama126, Franco126, Pretty Solero, Ugo Borghetti, Drone126 & Nino Brown)
18
Tinta unita (feat. Danno)
19
Giorni migliori (feat. Mystic One)
20
Tic tac
21
Tic tac
22
Marciapiedi (feat. Gemitaiz)
23
Brutti giri
24
Doppio filo (feat. Gianni Bismark)
25
Confini (feat. Tiromancino)
26
Signor prefetto
27
Fattaccio (feat. Branca)
28
Sintonia (feat. Gemello)
29
Triathlon (feat. Sosa Priority & Security)
30
Triathlon (feat. Sosa Priority & Security)
31
Spacciasogni (feat. Side Baby)
32
Spacciasogni (feat. Side Baby)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.