Paroles et traduction lowlow - Borderline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lara
è
una
ragazza
di
un
paese
di
montagna
Lara
is
a
girl
from
a
mountain
town
Poche
strade
e
abitanti,
tanti
alberi
e
campagna
Few
roads
and
people,
many
trees
and
countryside
Va
in
un
liceo
con
3 classi
più
l'aula
magna
She
goes
to
a
high
school
with
3 classes
plus
the
auditorium
E
dalle
medie
è
assieme
alla
stessa
compagna
And
has
been
with
the
same
classmate
since
middle
school
Si
è
innamorata
di
un
tipo,
si
chiama
nico
She
fell
in
love
with
a
guy
named
Nico
Quanto
è
carino,
quando
lo
vede
si
bagna
He's
so
cute,
she
gets
wet
when
she
sees
him
Ma
nico
esce
con
una
della
loro
classe
But
Nico
is
dating
one
of
their
classmates
Lara
e
la
sua
amica
detestano
quella
cagna
Lara
and
her
friend
hate
that
bitch
Hanno
17
anni,
sognano
poco
They
are
17
years
old,
they
dream
little
Sognare
non
è
un
abitudine
del
luogo
nel
quale
sono
cresciute
Dreaming
is
not
a
habit
of
the
place
where
they
grew
up
Ma
lara
chiude
gli
occhi
e
immagina
But
Lara
closes
her
eyes
and
imagines
La
vita
che
vede
dal
suo
computer
The
life
she
sees
from
her
computer
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Prese
da
Sheakspeare
oppure
Antonio
Albanese
Taken
from
Shakespeare
or
Antonio
Albanese
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Poesie
scadenti,
questo
è
il
nuovo
amor
cortese
Poor
poems,
this
is
the
new
courtly
love
Scusate
per
l'intrusione,
che
stupido
narratore:
Sorry
for
the
intrusion,
what
a
stupid
narrator:
Lara
odia
il
posto
in
cui
sta,
vorrebbe
spegnere
il
sole!
Lara
hates
the
place
she's
in,
she
wants
to
turn
off
the
sun!
Dice
"basta!",
va
dalla
sua
amica
She
says
"enough!",
she
goes
to
her
friend
E
gli
chiede:
"tu
non
sei
stanca
And
asks
her:
"Aren't
you
tired
Di
essere
invisibile
quando
sei
in
corridoio?
Of
being
invisible
when
you're
in
the
hallway?
Di
non
vedere
niente
negli
occhi
di
chi
ti
guarda?
Of
seeing
nothing
in
the
eyes
of
those
who
look
at
you?
Io
così
ci
muoio,
io
così
mi
annoio
I'm
dying
like
this,
I'm
so
bored
Ieri
stavo
sola
a
casa
nel
bagno
di
mamma
Yesterday
I
was
home
alone
in
mom's
bathroom
Volevo
tagliarmi
i
capelli
con
il
rasoio
I
wanted
to
cut
my
hair
with
a
razor
Ho
messo
la
mano
su
una
lametta
da
barba
I
put
my
hand
on
a
razor
blade
Mi
sono
chiesta
che
prova
una
ragazza
che
si
taglia?"
I
asked
myself
what
a
girl
who
cuts
herself
feels?"
Lara
si
guarda
allo
specchio,
ripensa
alla
sua
amica
Lara
looks
in
the
mirror,
thinks
back
to
her
friend
Pensa
che
è
una
stupida
e
che
non
l'ha
mai
capita,
lei.
She
thinks
she's
stupid
and
that
she
never
understood
her,
she.
Lei
soffre
troppo
ma
fuori
fa
meno
male
She
suffers
too
much
but
outside
it
hurts
less
Ha
bisogno
di
tagliarsi,
vuole
sentirsi
reale
She
needs
to
cut
herself,
she
wants
to
feel
real
Un
po'
le
sembra
di
cadere
It
feels
a
bit
like
falling
Un
po'
le
sembra
di
vedere
Agnese,
la
sua
amica
del
cuore
It
feels
a
bit
like
seeing
Agnese,
her
best
friend
Lei
è
sempre
stata
cortese
e
crede
a
tutto
ciò
che
sente
She
has
always
been
kind
and
believes
everything
she
feels
Pensa
che
fortuna
esserle
amica
She
thinks
how
lucky
she
is
to
be
her
friend
Finchè
non
si
risveglia
dentro
una
clinica
Until
she
wakes
up
in
a
clinic
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Prese
da
Sheakspeare
oppure
Antonio
Albanese
Taken
from
Shakespeare
or
Antonio
Albanese
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Poesie
scadenti,
questo
è
il
nuovo
amor
cortese
Poor
poems,
this
is
the
new
courtly
love
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Prese
da
Sheakspeare
oppure
Antonio
Albanese
Taken
from
Shakespeare
or
Antonio
Albanese
Foto
ritoccate
ad
arte,
frasi
in
inglese
Photos
expertly
retouched,
phrases
in
English
Tutte
attrici,
non
ci
sono
cineprese
All
actresses,
there
are
no
cameras
Apri
gli
occhi,
guardati
dentro
Open
your
eyes,
look
inside
yourself
Vedo
tutto
bianco,
ora
tutto
sfocato
I
see
everything
white,
now
everything
is
blurry
Dottori
in
apprensione,
i
miei
genitori
commossi
Doctors
in
apprehension,
my
parents
moved
Dove
mi
trovo?
Su
un
lettino.
Perché
sono
accerchiata?
Where
am
I?
On
a
bed.
Why
am
I
surrounded?
Mi
sento
rigida,
perché
non
muovo
i
polsi?
I
feel
stiff,
why
can't
I
move
my
wrists?
Dicono
che
sono
salva,
è
tutto
a
posto
ora
They
say
I'm
saved,
everything
is
okay
now
Non
devo
riprovarci
e
per
un
po'
non
andrò
a
scuola
I
mustn't
try
again
and
I
won't
go
to
school
for
a
while
Io
mi
vergogno
da
morire,
voi
lasciatemi
da
sola
I'm
so
ashamed,
please
leave
me
alone
Soltanto
per
un
minuto,
ti
prego,
chiudi
la
porta
Just
for
a
minute,
please,
close
the
door
Fin
quando
non
bussa
Agnese
(toc
toc)
Until
Agnese
knocks
(knock
knock)
Mi
da
un
diario
con
una
dedica
sopra
She
gives
me
a
diary
with
a
dedication
on
it
Scritta
al
contrario:
Written
backwards:
"Ti
voglio
bene
Lara,
non
ti
preoccupare
"I
love
you
Lara,
don't
worry
L'unico
sbaglio
che
puoi
fare
è
vergognarti
di
sbagliare".
The
only
mistake
you
can
make
is
to
be
ashamed
of
making
mistakes".
"Ti
voglio
bene
Lara,
non
ti
preoccupare
"I
love
you
Lara,
don't
worry
L'unico
sbaglio
che
puoi
fare
è
vergognarti
di
sbagliare".
The
only
mistake
you
can
make
is
to
be
ashamed
of
making
mistakes".
"Ti
voglio
bene
Lara,
non
ti
preoccupare
"I
love
you
Lara,
don't
worry
L'unico
sbaglio
che
puoi
fare
è
vergognarti
di
sbagliare".
The
only
mistake
you
can
make
is
to
be
ashamed
of
making
mistakes".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Cogliati, Giulio Elia Sabatello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.