lowlow - Il nulla senza fine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction lowlow - Il nulla senza fine




Il nulla senza fine
The Endless Nothing
Mi sveglio un giorno X senza ispirazione
I wake up one day X without inspiration
Faccio finta di niente, preparo la colazione
I pretend nothing's wrong, I prepare breakfast
Accendo la Play, prendo le mie medicine
I turn on the Play, I take my medicines
Scrivo a tutte le ragazze: "Hey, ti andrebbe di uscire?"
I write to all the girls: "Hey, would you like to go out?"
La legge dei grandi numeri, una risponde
The law of large numbers, one answers
"Ok, ci vediamo alle 6", le mando un cuore
"Ok, see you at 6", I send her a heart
Ma vedo il mio computer chiuso nell′altra stanza
But I see my computer closed in the other room
Ricordo della maledizione e ritorna l'ansia
I remember the curse and the anxiety returns
Addio superpoteri, ma ho ancora i miei vestiti
Goodbye superpowers, but I still have my clothes
Il momento più bello della giornata è vestirmi
The best time of the day is getting dressed
Ma non mi sento lo stesso nonostante sia io
But I don't feel the same even though it's me
Perché continuo ad agghindarmi? Non ne ho più motivo
Why do I keep getting dressed up? I have no reason anymore
Sono uno stronzo ordinario
I'm an ordinary asshole
Tiro un destro allo specchio dell′armadio e mi taglio
I throw a right at the wardrobe mirror and cut myself
Dopo raccolgo un pezzo di vetro e lo mangio
Then I pick up a piece of glass and eat it
Mi chiama mia madre ma non c'è campo
My mother calls me but there's no signal
Per rispondere inciampo (Cazzo)
To answer I trip (Damn)
Hai mai pensato di essere depresso?
Have you ever thought about being depressed?
Ti senti la brutta copia di te stesso?
Do you feel like a bad copy of yourself?
Basta vedere le cose in modo diverso
Just see things differently
Facile a dirsi, sì, quasi uno scherzo
Easy to say, yes, almost a joke
Un ricordo che scacci perché ti opprime
A memory you chase away because it oppresses you
Dov'è il momento che cambia le nostre vite?
Where's the moment that changes our lives?
La mia è la strada più scura, non mi seguire
Mine is the darkest path, don't follow me
Dove vado? Verso il nulla senza fine
Where am I going? Towards the endless nothing
Esco a fare una passeggiata in una notte chiara
I go for a walk on a clear night
Un silenzio sepolcrale sul viale della mia casa
A sepulchral silence on the avenue of my house
Tutto ciò che esiste ogni nostra proiezione
Everything that exists, every projection of ours
È il frutto casuale di un moto senza intenzione
Is the random fruit of a motion without intention
Detesto i funerali con un sacco di persone
I hate funerals with a lot of people
Come se quello che è morto in vita avesse vinto il Nobel
As if the deceased had won the Nobel Prize in life
Invece mi commuovono i funerali discreti
Instead I'm moved by discreet funerals
E capisco il motivo per cui esistono i poeti
And I understand why poets exist
Penso a cazzate così mentre cammino
I think about bullshit like that while I'm walking
Dopo mi guardo da fuori e mi prendo in giro
Then I look at myself from the outside and make fun of myself
Chissà se adesso incontrassi me stesso da ragazzino
I wonder if I met myself as a kid now
Che cosa mi direi se potessi dargli un consiglio
What would I tell myself if I could give him some advice
Se vedessi il sottoscritto fra qualche anno
If I saw myself in a few years
Sarò ancora così solo, ma poi mi distraggo
I will still be this lonely, but then I get distracted
Incrocio lo sguardo di una ragazza in un parco
I meet the gaze of a girl in a park
Lei fa un sorriso, io respiro, mi avvicino, le parlo
She smiles, I breathe, I approach, I talk to her
Ti sei mai sentito diverso da tutti?
Have you ever felt different from everyone else?
Neanche un′emozione può raggiungerti
Not even an emotion can reach you
Fino a che Dio ti manda una persona
Until God sends you a person
Per farti uscire di testa, sono i suoi stupidi trucchi
To drive you crazy, it's his stupid tricks
Un ricordo che scacci perché ti opprime
A memory you chase away because it oppresses you
Dov′è il momento che cambia le nostre vite? (Dov'è?)
Where's the moment that changes our lives? (Where is it?)
La mia è la strada più scura, non mi seguire
Mine is the darkest path, don't follow me
Dove vado? Verso il nulla senza fine
Where am I going? Towards the endless nothing
Non ho bisogno di nessuno, ma ho bisogno di qualcuno
I don't need anyone, but I need someone
Che mi ascolti per sentirmi qualcuno
To listen to me to feel like someone
Per quest′ossessione di lasciare il segno
For this obsession to leave my mark
La sofferenza è il crogiolo del genio
Suffering is the crucible of genius
Ma non si discute, qualcosa mi esclude
But there's no arguing, something excludes me
Dal piccolo mondo private della gente comune
From the small private world of ordinary people
E nessuno si salva da solo, proprio nessuno
And no one saves himself alone, no one
Che cosa mi sono perso? Scusate, piacere Giulio
What did I miss? Excuse me, nice to meet you, Giulio





Writer(s): Gabriel Rossi, Giulio Elia Sabatello, Massimiliano Dagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.