Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impeto e tempesta
Drang und Sturm
Guardaci
da
vicino
noi
non
siamo
nulla,
Schau
uns
genau
an,
wir
sind
nichts,
Alzerò
il
volume,
coprirò
le
urla,
Ich
dreh
die
Lautstärke
auf,
übertöne
die
Schreie,
La
morte
è
come
lo
xanax,
non
si
fa
sentire,
Der
Tod
ist
wie
Xanax,
man
spürt
ihn
nicht,
Ci
accompagna
dolcemente
verso
la
fine.
Er
begleitet
uns
sanft
zum
Ende.
Il
diavolo
sente
il
mio
pezzo
e
va
a
dormire,
Der
Teufel
hört
meinen
Track
und
geht
schlafen,
Il
volto
di
mia
madre
sempre
più
sottile,
Das
Gesicht
meiner
Mutter,
immer
dünner,
Ascolto
'ste
sirene
mentre
cantano,
Ich
höre
diese
Sirenen,
während
sie
singen,
Ma
addosso
ho
queste
catene
che
mi
ingabbiano!
Aber
ich
trage
diese
Ketten,
die
mich
einsperren!
È
il
suono
dei
sogni
che
si
infrangono,
Es
ist
der
Klang
der
Träume,
die
zerbrechen,
Volo
su
questo
mare
come
un
Albatroz,
Ich
fliege
über
dieses
Meer
wie
ein
Albatros,
La
mia
nave
che
salpa,
siamo
vampiri
all'alba,
Mein
Schiff
legt
ab,
wir
sind
Vampire
im
Morgengrauen,
è
spuntato
il
sole,
i
raggi
non
mi
scaldano.
Die
Sonne
ist
aufgegangen,
die
Strahlen
wärmen
mich
nicht.
E
tutte
'ste
parole
non
mi
salvano,
Und
all
diese
Worte
retten
mich
nicht,
La
fine
del
mondo,
quanti
giorni
mancano.
Das
Ende
der
Welt,
wie
viele
Tage
fehlen
noch.
L'altra
notte
ho
visto
dormire
un
angelo,
Letzte
Nacht
sah
ich
einen
Engel
schlafen,
Una
farfalla
all'inferno...
(BRAH!)
Ein
Schmetterling
in
der
Hölle...
(BRAH!)
(?),
(?),
Givenchy,
(?),
(?),
Givenchy,
Ah,
prendo
calmanti
come
il
Vivin-C!
Ah,
ich
nehme
Beruhigungsmittel
wie
Vivin-C!
Ye,
questi
cantanti
casi
clinici!
Yeah,
diese
Sänger
sind
klinische
Fälle!
Voi
critici
del
rap
siete
sacrifici
biblici,
Ihr
Rap-Kritiker
seid
biblische
Opfer,
Omicidi
lirici
cinici,
cimici
Zynische
lyrische
Morde,
Wanzen
Appostate
ai
nostri
cinici,
veni
vidi
vici!
Lauernd
bei
unseren
Zynikern,
veni
vidi
vici!
Lascio
corpi
rigidi
nel
Tamigi,
Ich
lasse
steife
Körper
in
der
Themse
zurück,
I
tuoi
amici
(?)
al
TG
li
offendo,
Deine
Freunde
(?)
in
den
Nachrichten
beleidige
ich,
(?)
la
Torre
Eiffel
a
Parigi!
(?)
den
Eiffelturm
in
Paris!
E
quanti
pomeriggi
Und
wie
viele
Nachmittage
Ho
passato
a
scrivere
prodigi,
Habe
ich
damit
verbracht,
Wunderwerke
zu
schreiben,
Superati
i
miei
giorni
grigi.
Meine
grauen
Tage
überwunden.
Ho
lottato,
dovevo
riuscirci,
Ich
habe
gekämpft,
ich
musste
es
schaffen,
Ho
cercato
dai
miei
nemici,
Ich
habe
bei
meinen
Feinden
gesucht,
Ho
sparato
il
mio
primo
colpo,
Ich
habe
meinen
ersten
Schuss
abgefeuert,
Un
ragazzo
morto
ammazzato
Ein
Junge
tot,
ermordet
Il
secondo
lo
stesso
risultato!
Der
zweite,
dasselbe
Ergebnis!
Il
terzo
viene
neutralizzato,
Der
dritte
wird
neutralisiert,
Ucciso,
brutalizzato,
Getötet,
brutalisiert,
Ritorna
Poeta
Incazzato,
Der
Wütende
Dichter
kehrt
zurück,
Vestito
da
Babbo
Natale,
Verkleidet
als
Weihnachtsmann,
Dimagrito
e
drogato,
Abgemagert
und
zugedröhnt,
L'idolo
delle
masse,
Das
Idol
der
Massen,
Un
boato
di
grupie
grasse,
Ein
Gebrüll
von
fetten
Groupies,
Mi
muovo
fra
le
carcasse
Ich
bewege
mich
zwischen
den
Kadavern
C'ho
avanti
un
muro
di
casse
e
mi
lancio
sul
cemento
armato!
(AHHH!)
Ich
habe
eine
Wand
aus
Boxen
vor
mir
und
stürze
mich
auf
den
Stahlbeton!
(AHHH!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Elia Sabatello, Matteo Nesi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.