Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
strada
per
l′inferno
è
lastricata
di
buone
intenzioni
Der
Weg
zur
Hölle
ist
mit
guten
Absichten
gepflastert
Ma
in
fondo
sono
illusioni
Aber
im
Grunde
sind
es
Illusionen
Perché
il
male
mi
sceglie
come
una
sposa
promessa
Denn
das
Böse
wählt
mich
wie
eine
versprochene
Braut
È
un
matrimonio
combinato
come
zingari
in
festa
Es
ist
eine
arrangierte
Ehe
wie
bei
einer
Zigeunerhochzeit
Questa
sera
non
ci
sono,
per
me
uscire
è
una
fatica
Heute
Abend
bin
ich
nicht
da,
für
mich
ist
Ausgehen
eine
Qual
Scusa
se
taglio
fuori
persone
dalla
mia
vita
Entschuldige,
wenn
ich
Leute
aus
meinem
Leben
schneide
Scusami
se
casa
è
spoglia,
l'ho
appena
pulita
Entschuldige,
wenn
mein
Zuhause
karg
ist,
ich
habe
es
gerade
sauber
gemacht
L′affetto
è
come
un'ancora
e
mi
tiene
fermo
a
riva
Zuneigung
ist
wie
ein
Anker
und
hält
mich
am
Ufer
fest
Devo
cambiare
calmanti,
calmare
cambianti
Ich
muss
die
Beruhigungsmittel
wechseln,
die
Veränderungen
besänftigen
Poi
piantarla
di
dannarmi
a
controllare
gli
altri
Dann
aufhören,
mich
damit
zu
quälen,
andere
zu
kontrollieren
Tu
non
fai
altro
che
ignorarmi,
ma
è
per
controllarmi
Du
tust
nichts
anderes,
als
mich
zu
ignorieren,
aber
das
ist,
um
mich
zu
kontrollieren
Io
che
continuo
a
pensarti
dovrei
controllarmi
Ich,
der
ich
immerzu
an
dich
denke,
sollte
mich
beherrschen
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron'
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
E
le
persone
son
così
indaffarate
Und
die
Leute
sind
so
beschäftigt
Che
io
annego
perché
ho
dentro
il
mare
Dass
ich
ertrinke,
weil
ich
das
Meer
in
mir
habe
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron′
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
Ancora
un′ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Non
dirmi
quella
cosa
perché
ti
direi
di
sì
Sag
mir
diese
Sache
nicht,
denn
ich
würde
dir
Ja
sagen
Forse
sarà
uno
sbaglio
a
renderci
ancora
più
uniti
Vielleicht
wird
es
ein
Fehler
sein,
der
uns
noch
enger
verbindet
Perché
il
bene
mi
scansa,
si
disinteressa
Denn
das
Gute
meidet
mich,
es
interessiert
sich
nicht
für
mich
È
un
matrimonio
andato
a
male,
una
mancata
promessa
Es
ist
eine
schlecht
gegangene
Ehe,
ein
gebrochenes
Versprechen
Ti
immagini
affogare?
Chissà
cosa
si
prova
Stellst
du
dir
vor
zu
ertrinken?
Wer
weiß,
wie
sich
das
anfühlt
C'è
gente
che
ogni
giorno
in
mezzo
al
nulla
ci
nuota
Es
gibt
Leute,
die
jeden
Tag
mitten
im
Nichts
darin
schwimmen
In
un
mare
di
illusioni,
ignoranza,
complessi
e
coca
In
einem
Meer
aus
Illusionen,
Ignoranz,
Komplexen
und
Koks
E
tu
ora
piangi,
come
chi
è
anni
che
non
si
sfoga
Und
du
weinst
jetzt,
wie
jemand,
der
sich
seit
Jahren
nicht
Luft
gemacht
hat
Forse
c′è
qualcosa
che
non
ti
ho
ancora
detto
Vielleicht
gibt
es
etwas,
das
ich
dir
noch
nicht
gesagt
habe
Perché
continui
a
tornarmi
nei
sogni
come
uno
spettro
Weil
du
immer
wieder
in
meinen
Träumen
erscheinst
wie
ein
Gespenst
Quindi
recito
il
mio
verso
migliore
come
un
versetto
Also
trage
ich
meinen
besten
Vers
vor
wie
einen
Bibelvers
E
tu
sei
la
persona
che
mi
porterà
all'inferno
Und
du
bist
die
Person,
die
mich
zur
Hölle
bringen
wird
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron′
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
E
le
persone
son
così
indaffarate
Und
die
Leute
sind
so
beschäftigt
Che
io
annego
perché
ho
dentro
il
mare
Dass
ich
ertrinke,
weil
ich
das
Meer
in
mir
habe
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron'
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
Ancora
un′ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Ancora
un'ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Il
destino
ti
sceglie,
negli
occhi
un
mare
di
dubbi
Das
Schicksal
wählt
dich,
in
den
Augen
ein
Meer
von
Zweifeln
Vorrei
porgere
l'altra
guancia,
avere
un
sorriso
per
tutti
Ich
würde
gern
die
andere
Wange
hinhalten,
ein
Lächeln
für
alle
haben
Ma
ho
talento
solo
a
mettere
in
rima
gli
insulti
Aber
ich
habe
nur
Talent
dafür,
Beleidigungen
zu
reimen
Vorrei
un
maestro
di
ripetizioni
in
materia
adulti
Ich
hätte
gern
einen
Nachhilfelehrer
im
Fach
Erwachsensein
Materia
ragazze,
materia
vita
sociale
Fach
Mädchen,
Fach
Sozialleben
Che
anche
a
dire
la
parola
mi
viene
da
vomitare
Dass
mir
schon
beim
Aussprechen
des
Wortes
schlecht
wird
Puoi
guardarti
per
trovare
la
forza
di
continuare
Du
kannst
in
dich
schauen,
um
die
Kraft
zum
Weitermachen
zu
finden
E
ora
noi
anneghiamo
finché
noi
siamo
il
mare
Und
jetzt
ertrinken
wir,
bis
wir
selbst
das
Meer
sind
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron′
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
E
le
persone
son
così
indaffarate
Und
die
Leute
sind
so
beschäftigt
Che
io
annego
perché
ho
dentro
il
mare
Dass
ich
ertrinke,
weil
ich
das
Meer
in
mir
habe
I
miei
occhi
hanno
il
sapore
del
sale
Meine
Augen
schmecken
nach
Salz
Le
mie
mani
mi
copron′
dal
sole
Meine
Hände
schützen
mich
vor
der
Sonne
Ancora
un'ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Ancora
un′ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Ancora
un'ora,
non
è
ora
di
andare
Noch
eine
Stunde,
es
ist
nicht
Zeit
zu
gehen
E
tu
anneghi
perché
hai
dentro
il
mare
Und
du
ertrinkst,
weil
du
das
Meer
in
dir
hast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Marco Gianclau Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Antonio Stefano Dikele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.