lowlow - Posto di blocco - traduction des paroles en allemand

Posto di blocco - lowlowtraduction en allemand




Posto di blocco
Straßensperre
Polvere bianca, è cio che mi serve, io me ne servo
Weißes Pulver, das ist es, was ich brauche, ich bediene mich
Nel bagaglio una troia che scalcia,
Im Gepäck eine Schlampe, die strampelt,
Sono andato a caccia, non ho preso un cervo
Ich war auf der Jagd, habe keinen Hirsch gefangen
La troia mi ha preso un nervo, è da che è partito l'inferno
Die Schlampe hat mich genervt, von da an begann die Hölle
Gli ho detto "Puttana non è l'8
Ich sagte ihr: "Schlampe, es ist nicht der 8. März, also zählst du einen Scheißdreck, sicher nicht"
Marzo quindi non conti un cazzo di certo"
März, also zählst du einen Scheißdreck, sicher nicht
Sull'autostrada vado a 180, la tipa che piange, la musica alta
Auf der Autobahn fahre ich 180, die Tussi weint, die Musik ist laut
Così non la sento e zero sbatta, tanto ormai la cazzata l'ho fatta
So höre ich sie nicht und null Stress, den Scheiß habe ich ja eh schon gebaut
Dai devo restare calmo, vedrai di sicuro ne esci
Komm schon, ich muss ruhig bleiben, du wirst sehen, du kommst da sicher raus
Sono vicino al deserto, farò una buca come Joe Pesci
Ich bin nah an der Wüste, ich werde ein Loch graben wie Joe Pesci
Uno, due, tre, quattro
Eins, zwei, drei, vier
Solo ora capisco perché cazzo l'ho fatto
Erst jetzt verstehe ich, warum zum Teufel ich es getan habe
Per tutte le bellissime ragazze che ho amato
Für all die wunderschönen Mädchen, die ich geliebt habe
Psicosi d'astinenza, l'amore non ricambiato
Entzugspsychose, unerwiderte Liebe
Adesso sono storia, prendetemi vivo o morto
Jetzt bin ich Geschichte, nehmt mich lebend oder tot
[?] posto di blocco
[?] Straßensperre
La tipa fa troppo casino, mi fermo e dopo mi avvicino
Die Tussi macht zu viel Lärm, ich halte an und gehe dann näher ran
La sbatto contro un finestrino, dopo la prendo e la trascino
Ich schlage sie gegen ein Fenster, dann packe ich sie und schleife sie
Giro col braccio dentro lo sportello, [?] triangolino
Ich fahre mit dem Arm in der Tür, [?] kleines Dreieck
Sembra tipo un tramezzino, ops, scusate per l'intramezzino
Sieht aus wie ein Tramezzino, oops, Entschuldigung für das Zwischenspiel
Volevo solo provare a sentirmi vivo
Ich wollte nur versuchen, mich lebendig zu fühlen
Anche se la cosa comporterà un omicidio
Auch wenn die Sache einen Mord mit sich bringt
C'è un posto di blocco, mi blocco e vado più piano
Da ist eine Straßensperre, ich stocke und fahre langsamer
Ho un piano e non lo ricordo però ricordo che ho un piano
Ich habe einen Plan und erinnere mich nicht daran, aber ich erinnere mich, dass ich einen Plan habe
Uno, due, tre, quattro
Eins, zwei, drei, vier
Solo ora capisco perché cazzo l'ho fatto
Erst jetzt verstehe ich, warum zum Teufel ich es getan habe
Per tutte le bellissime ragazze che ho amato
Für all die wunderschönen Mädchen, die ich geliebt habe
Psicosi d'astinenza, l'amore non ricambiato
Entzugspsychose, unerwiderte Liebe
Adesso sono storia, prendetemi vivo o morto
Jetzt bin ich Geschichte, nehmt mich lebend oder tot
[?] posto di blocco
[?] Straßensperre
Siamo giunti alla fine, o all'inizio della gita
Wir sind am Ende angekommen, oder am Anfang des Ausflugs
Tutti gli sbirri sanno che in macchina c'è una tipa
Alle Bullen wissen, dass im Auto eine Tussi ist
Lo sanno li ha chiamati la sua amica cicciona di nome Anita
Sie wissen es, ihre dicke Freundin namens Anita hat sie angerufen
Ma non sanno che la macchina è imbottita di esplosivo
Aber sie wissen nicht, dass das Auto mit Sprengstoff vollgestopft ist
Sai la troia è un diversivo,
Weißt du, die Schlampe ist eine Ablenkung,
Racconteranno "era un pazzo" ma io sono un sovversivo
Sie werden erzählen "er war ein Verrückter", aber ich bin ein Subversiver
Non sono un terrorista, non sono io il cattivo
Ich bin kein Terrorist, ich bin nicht der Böse
Non sono un assassino, sono un angelo del paradiso
Ich bin kein Mörder, ich bin ein Engel aus dem Paradies
Uno, due, tre, quattro
Eins, zwei, drei, vier
Solo ora capisco perché cazzo l'ho fatto
Erst jetzt verstehe ich, warum zum Teufel ich es getan habe
Per tutte le bellissime ragazze che ho amato
Für all die wunderschönen Mädchen, die ich geliebt habe
Psicosi d'astinenza, l'amore non ricambiato
Entzugspsychose, unerwiderte Liebe
Adesso sono storia, prendetemi vivo o morto
Jetzt bin ich Geschichte, nehmt mich lebend oder tot
[?] posto di blocco
[?] Straßensperre





Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Massimiliano Dagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.