lowlow - Sfoghi di una vita complicata 4 - traduction des paroles en allemand

Sfoghi di una vita complicata 4 - lowlowtraduction en allemand




Sfoghi di una vita complicata 4
Ausbrüche eines komplizierten Lebens 4
È buffo, perché tanti mi conoscono
Es ist komisch, denn viele kennen mich
Ma non sanno niente di me, yeah
Aber sie wissen nichts über mich, yeah
A volte mi sveglio col massimo impegno
Manchmal wache ich mit größter Anstrengung auf
Per stare bene e poi fallisco con sdegno
Um mich gut zu fühlen, und dann scheitere ich mit Verachtung
Così mi intestardisco, penso a Cristo e bestemmio
Also versteife ich mich, denke an Christus und fluche
Come nella parte uno, quando ero cicciottello
Wie in Teil eins, als ich pummelig war
Mi rendo conto ch'io adesso sto meglio
Mir wird klar, dass es mir jetzt besser geht
Se rimpiangi la scuola è perché ora sei un fallimento
Wenn du die Schule vermisst, liegt das daran, dass du jetzt ein Versager bist
Però alimento il lato tetro che ho dentro
Aber ich nähre die düstere Seite, die ich in mir habe
Non ho sentimenti, al massimo un presentimento
Ich habe keine Gefühle, höchstens eine Vorahnung
Ora vai, nuova casa, new life
Jetzt geh, neues Haus, neues Leben
Prima abitavo in Colonia, sabato a "mai dire mai"
Früher wohnte ich in Colonia, Samstag bei "Sag niemals nie"
Ora ho una casa stupenda, un bagno di marmo
Jetzt habe ich ein wunderschönes Haus, ein Marmorbad
Un amico immaginario che ha fatto la guerra in Vietnam
Einen imaginären Freund, der im Vietnamkrieg war
A Roma le persone fingono che non esisti
In Rom tun die Leute so, als ob du nicht existierst
Devi fare il circo bar non coi fottuti trapezisti
Du musst Zirkus machen, aber nicht mit verdammten Trapezkünstlern
A Milano, invece, sono tutti protagonisti
In Mailand hingegen sind alle Protagonisten
Non do soldi a nessuno, non sono Lucio Battisti
Ich gebe niemandem Geld, ich bin nicht Lucio Battisti
Non sono ciò che credi, vedi, io non frequento artisti
Ich bin nicht das, was du glaubst, siehst du, ich verkehre nicht mit Künstlern
Il bagno chiuso, poi i vetri, i vicini ad insospettirsi
Das Bad verschlossen, dann die Scheiben, die Nachbarn wurden misstrauisch
Bussavano alle pareti, no, no, non riuscivo a entrare
Sie klopften an die Wände, nein, nein, ich konnte nicht reinkommen
Per me dovevi crepare, io avevo altro da fare
Von mir aus konntest du krepieren, ich hatte anderes zu tun
Ye, ye, ye
Ye, ye, ye
Okay, mi piace, mi piace
Okay, gefällt mir, gefällt mir
Ye
Ye
Ma ho qualcos'altro da dire?
Aber habe ich noch etwas zu sagen?
Qualcosa tipo
Sowas wie
Sono sempre più vuoto, mi sento sempre più solo
Ich bin immer leerer, ich fühle mich immer einsamer
Ragazze ipocrite le odio, sembrate comiche, proprio
Heuchlerische Mädchen, ich hasse sie, ihr wirkt komisch, wirklich
Se pensate che sono cambiato è proprio divertente
Wenn ihr denkt, ich hätte mich verändert, ist das wirklich lustig
Vi assicuro che pure il successo è proprio deludente
Ich versichere euch, auch der Erfolg ist wirklich enttäuschend
Vi giuro che continuo a vivere come un pezzente
Ich schwöre euch, ich lebe weiter wie ein Penner
Ma compro tanti vestiti, mi tiene vuota la mente
Aber ich kaufe viele Klamotten, das hält meinen Kopf leer
L'amore per me è come Babbo Natale, le renne
Liebe ist für mich wie der Weihnachtsmann, die Rentiere
Sposati una cavalla addobbata come Varenne
Heirate eine Stute, geschmückt wie Varenne
E muori nel totale disinteresse perenne
Und stirb in völligem, ewigem Desinteresse
Ti innamori di una troia, primo lavoro call-center
Du verliebst dich in eine Schlampe, erster Job Callcenter
Costa 40 euro, niente per un quarantenne
Kostet 40 Euro, nichts für einen Vierzigjährigen
Poi la porti a casa e ti accorgi che è un transgender
Dann bringst du sie nach Hause und bemerkst, dass sie transgender ist
Ora scalo la vetta, una vita maledetta
Jetzt erklimme ich den Gipfel, ein verfluchtes Leben
Ho distrutto tanti cristiani e vogliono vendetta
Ich habe viele Christen zerstört und sie wollen Rache
Come in Peaky Blinders, la famiglia Changretta
Wie in Peaky Blinders, die Changretta-Familie
Metterò una bomba al tuo concerto al Quirinetta
Ich werde eine Bombe bei deinem Konzert im Quirinetta platzieren
Ucciderò ogni singolo uomo che hai di vedetta
Ich werde jeden einzelnen Mann töten, den du als Wache hast
Ogni singola chiusura che mi esce fuori perfetta
Jede einzelne Punchline, die mir perfekt gelingt
Fate nuova musica vecchia, Regina Elisabetta
Ihr macht neue alte Musik, Königin Elisabeth
La vostra Legacy è una barzelletta
Euer Vermächtnis ist ein Witz
Ma insomma?
Also wirklich?
Mi hanno detto che, che ti vesti bene, che sei un elegante
Man hat mir gesagt, dass, dass du dich gut anziehst, dass du elegant bist
Che fai la bella vita
Dass du das schöne Leben führst
Ma a vederti, non ti vesti bene come me
Aber wenn ich dich sehe, ziehst du dich nicht so gut an wie ich
Devo restare calmo?
Muss ich ruhig bleiben?
Devo restare calmo quando sono in studio
Muss ich ruhig bleiben, wenn ich im Studio bin
Non voglio pensare a stronzate, proteggimi
Ich will nicht an Scheiß denken, beschütze mich
Voglio solo un microfono
Ich will nur ein Mikrofon
Le canzoni sono il mio ultimo problema (Eh, già)
Die Lieder sind mein letztes Problem (Eh, ja)
Il peso delle mie ambizioni è come un anatema (Sì)
Das Gewicht meiner Ambitionen ist wie ein Fluch (Ja)
Crisantemo sull'anello debole della catena
Chrysantheme auf dem schwächsten Glied der Kette
Al mondo tutto si rimpiazza tranne la mia penna
Auf der Welt ist alles ersetzbar außer meiner Feder
È freddo e punto un ferro a un generale tedesco
Es ist kalt und ich richte eine Waffe auf einen deutschen General
Trema nudo nel ghiaccio, il posto deve essere questo
Er zittert nackt im Eis, der Ort muss dieser sein
E non mi calmo neanche con quaranta escort (No)
Und ich beruhige mich nicht mal mit vierzig Escorts (Nein)
Il dosaggio di veleno che prendo è gargantuesco
Die Dosis Gift, die ich nehme, ist gigantisch
Gli occhi dipinti, una principessa sinti
Die Augen bemalt, eine Sinti-Prinzessin
Quella era un'altra vita, ma ho ancora gli stesi istinti
Das war ein anderes Leben, aber ich habe immer noch die gleichen Instinkte
Non c'è gloria per i vincitori o pietà per i vinti (No)
Es gibt keinen Ruhm für die Sieger oder Gnade für die Besiegten (Nein)
Ricordo che ti amavo, ora giaci in mezzo ai giacinti
Ich erinnere mich, dass ich dich liebte, jetzt liegst du inmitten von Hyazinthen
Ricordo molte cose o forse vedo il futuro
Ich erinnere mich an viele Dinge oder vielleicht sehe ich die Zukunft
Forse le menti brillanti sono un po' pericolose (Sì, sì)
Vielleicht sind brillante Geister ein wenig gefährlich (Ja, ja)
Forse sono le spine a rendere belle le rose
Vielleicht sind es die Dornen, die die Rosen schön machen
Forse sono un angelo che è andato in overdose
Vielleicht bin ich ein Engel, der eine Überdosis hatte
Ridi e tutto il mondo riderà con te
Lache, und die ganze Welt wird mit dir lachen
Oppure piangi, piangerai sempre da solo
Oder weine, du wirst immer alleine weinen





Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Massimiliano Dagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.