Lowell Lo - 一生所愛(電影"西遊記大結局之仙履奇緣"插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lowell Lo - 一生所愛(電影"西遊記大結局之仙履奇緣"插曲)




一生所愛(電影"西遊記大結局之仙履奇緣"插曲)
A Love of a Lifetime (Theme song from "A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella")
一生所愛
A Love of a Lifetime
從前現在過去再不來
From past, to present, to future, never to return
紅紅落葉長埋塵土內
Crimson leaves long buried beneath the dust
開始終結總是沒變改
Beginning and end, always unchanged
天邊的你飄泊白雲外
You, on the horizon, adrift beyond the white clouds
苦海翻起愛恨
The bitter sea stirs up love and hate
在世間難逃避命運
In this world, destiny is hard to escape
相親竟不可接近
So close, yet so far apart
或我應該相信是緣份
Perhaps I should believe it's fate
情人別後永遠再不來
After parting, my love, never to return
無言獨坐放眼塵世外
Wordless, I sit alone, gazing beyond the dusty world
鮮花雖會凋謝
Though flowers may wither
但會再開
They will bloom again
一生所愛隱約
A love of a lifetime, faintly visible
在白雲外
Beyond the white clouds
苦海翻起愛恨
The bitter sea stirs up love and hate
在世間難逃避命運
In this world, destiny is hard to escape
相親竟不可接近
So close, yet so far apart
或我應該相信是緣份
Perhaps I should believe it's fate
苦海翻起愛恨
The bitter sea stirs up love and hate
在世間難逃避命運
In this world, destiny is hard to escape
相親竟不可接近
So close, yet so far apart
或我應該相信是緣份
Perhaps I should believe it's fate





Writer(s): Susan Tang, Koon Ting Lowell Lo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.