Lowell Lo - 世事何曾是絕對 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lowell Lo - 世事何曾是絕對




世事何曾是絕對
Так ли однозначны вещи в этом мире?
仿佛似是欢乐 仿佛也是冷漠
Словно радость это, и словно же холодность,
谁爱你 谁恶你 似是明白
Кто любит тебя, кто желает тебе зла вроде как понятно.
谁可将明天的一切预告
Но кто же способен грядущее нам предсказать?
是苦是甜是真 骤然是假 始终多幻变
Горько ли, сладко ли, правда ли, вдруг обман, всё так изменчиво.
一切如何辨证怎对认
Как же различить, как понять,
世事何曾是绝对
Так ли однозначны вещи в этом мире?
仿佛似是真实 仿佛也是美梦
Словно истина это, а словно красивый сон,
沉醉你 迷惘你 多少惴猜
Очаровываюсь тобой, теряюсь, сколько же догадок.
旁观的谁可解心里妙态
Кто со стороны разгадает, что творится в моей душе?
是雨是晴幻想 无形没终止 梦境多别致
Дождь ли, солнце фантазия, бесформенна и бесконечна, как причудлив мир грёз.
一切如何辨证怎对认
Как же различить, как понять,
世事何曾是绝对
Так ли однозначны вещи в этом мире?
仿佛似是丑陋 可知也是美丽
Словно это уродливо, но ведь может быть и красиво.
时间已培养了亲切感
Время взрастило чувство родства,
传统的成长中早已烙印
Традиции с детства оставили свой след в душе.
是美或然是丑 如何定分界 多么古怪
Красота ли, уродство как провести черту, как странно всё это.
世间内甜辣酸苦 完全是心态
В мире сем и сладость, и горечь всё зависит от нашего настроя,
是最奇妙古怪
Вот он, главный парадокс.





Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.