Paroles et traduction Lowell Lo - 理想家 - Inspired By Movie 《喋血雙雄》
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
理想家 - Inspired By Movie 《喋血雙雄》
Dream Home - Inspired By Movie 《The Killer》
繁華盛世
遺留下你
In
this
flourishing
world,
I'm
leaving
you
behind,
凝望蒼生
嘆息
Gazing
upon
humanity,
sighing.
懷內熱血
如流盡了
The
passion
in
my
heart,
as
if
drained
away,
埋在酒色
沉溺
Buried
in
wine
and
women,
lost
astray.
歷盡幾多的眼色
Experienced
so
many
judging
eyes,
磨蝕幾多衝勁
Worn
down
my
drive
and
my
cries.
誰明白你
忙著過活
Who
understands
you,
just
trying
to
survive,
忘掉本性
Forgetting
your
true
nature,
your
inner
strive.
若上天睜開眼睛
If
heaven
would
open
its
eyes
and
see,
誰用艱辛打拼
Who
struggles
with
such
intensity?
誰亦像你
窮盡一生
尋獲尊敬
Who,
like
you,
spends
their
whole
life
seeking
dignity?
俗世太瘋了
This
world
is
too
crazy,
my
love,
信念也許亦曾動搖
Even
your
faith
may
have
been
put
to
the
test
above.
不要急
悄看歲月燃燒
Don't
rush,
quietly
watch
the
years
burn
and
rust.
若你有心跳
If
your
heart
still
beats
with
a
sound,
試著對苦難笑多一笑
Try
to
laugh
at
hardship,
spin
it
around.
等某天
再度炫耀
Wait
for
the
day
to
show
them
your
renown.
時代亂了
人疲倦了
Times
are
chaotic,
people
are
tired
and
worn,
誰亦一身創疤
Everyone
carries
scars,
battles
forlorn.
頽垣敗瓦
仍能活化
Even
ruins
can
be
revitalized,
reborn,
留下世代塗鴉
Leaving
behind
a
generational
graffiti,
sworn.
撥弄低泣的結他
Strumming
the
weeping
guitar's
strings,
旋律釋減風化
The
melody
releases
the
weathering,
the
sting.
虔誠地唱
回復恬靜
人漸感化
Singing
devoutly,
restoring
tranquility,
hearts
begin
to
swing.
漠視一天風與沙
Ignoring
the
wind
and
sand
of
the
day,
貧賤都可優雅
Poverty
and
humility
can
be
elegant
in
their
way.
何況用你
餘下青春
重拾身價
Let
alone
using
your
remaining
youth
to
regain
your
sway.
俗世這麼怕
This
world
is
so
afraid,
you
see,
接納你這位理想家
To
accept
you,
this
dreamer,
this
visionary
free.
不理它
你要繼續塗鴉
Ignore
it,
continue
your
graffiti
spree.
就算這一剎
Even
if
at
this
moment,
right
now,
你沒有知音也不怕
You
have
no
soulmate,
don't
allow
請記得
腳步別停下
Yourself
to
stop,
remember
your
vow.
等某天
世界漸明白
Wait
for
the
day
the
world
understands
somehow.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Yik Pong Nan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.