Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊歡如夢
Alte Träume wie im Traum
當年相戀意中人
Damals
verliebte
sich
der
Mensch
im
Herzen,
大家性情近
unsere
Naturen
waren
ähnlich,
早種愛根極親密
früh
pflanzten
wir
die
Wurzeln
der
Liebe,
sehr
vertraut,
心心相印互信任
Herzen
verbunden,
gegenseitiges
Vertrauen.
月底花間相偎依
Am
Ende
des
Monats
schmiegten
wir
uns
zwischen
den
Blumen
an,
共喜有緣份
freuten
uns
über
unser
Schicksal,
恩愛百般願比翼
liebten
uns
so
sehr
und
wünschten,
wie
verbundene
Flügel
zu
sein,
痴心一縷共訂盟
mit
einem
verrückten
Herzen
schlossen
wir
einen
Bund.
喜逢知己倍精神
Einen
Seelenverwandten
zu
treffen,
belebte
meinen
Geist,
內心快樂無憾
innere
Freude
ohne
Bedauern,
朝晚眷戀共歡聚
von
morgens
bis
abends
waren
wir
zusammen,
voller
Freude,
天天相見互慰問
sahen
uns
jeden
Tag
und
trösteten
uns.
立心栽花花不香
Ich
wollte
Blumen
pflanzen,
doch
sie
dufteten
nicht,
仲反惹仇恨
stattdessen
zog
ich
Hass
auf
mich,
只怨愛海起風波
ich
beklage
nur
die
stürmische
See
der
Liebe,
一朝生變斷愛盟
eines
Morgens
änderte
sich
alles,
unser
Liebesbund
brach.
恩情於今化煙雲
Die
Zuneigung
ist
nun
wie
Rauch
verflogen,
未許再續情份
es
ist
nicht
erlaubt,
die
Beziehung
fortzusetzen,
空有愛絲萬千丈
vergeblich
sind
die
tausend
Fäden
der
Liebe,
可惜都已盡化恨
leider
ist
alles
zu
Hass
geworden.
枉拋相思枉痴戀
Vergeblich
sehne
ich
mich,
vergeblich
bin
ich
vernarrt,
恨卿心太忍
ich
hasse
dein
Herz,
das
so
grausam
ist,
只有嘆息舊歡似夢
ich
kann
nur
seufzen,
alte
Träume
sind
wie
ein
Traum,
早經消散莫再尋
längst
vergangen,
suche
sie
nicht
mehr.
早經消散莫再尋
längst
vergangen,
suche
sie
nicht
mehr,
早經消散莫再尋
längst
vergangen,
suche
sie
nicht
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古曲, 龙秋华
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.