Lowell Lo feat. Terence Lam - 列車上對著坐的兩個人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lowell Lo feat. Terence Lam - 列車上對著坐的兩個人




列車上對著坐的兩個人
Два человека, сидящие друг напротив друга в поезде
還在拼命前進 兜一彎開出季花
Все еще изо всех сил мчусь вперед, сворачиваю к цветущим деревьям.
末了必須遠去 多風光仍舊變淡
В конце концов, придется уйти, как бы красиво ни было, все равно померкнет.
快樂無涯 青春有限
Счастье безгранично, юность быстротечна.
年月擦身過 站這問 會更好嗎?
Годы проносятся мимо, стоя здесь, спрашиваю, будет ли лучше?
Whoa-oh, ooh-whoa 活到天天都珍惜的一廂旅客
Whoa-oh, ooh-whoa Доживу ли до вагона попутчиков, которыми буду дорожить каждый день?
Whoa-oh, ooh-whoa 沒過大限
Whoa-oh, ooh-whoa Не переходя черту.
Whoa, whoa, whoa, whoa 不須說話
Whoa, whoa, whoa, whoa Не нужно слов.
Whoa, whoa, whoa, whoa 祝福會嗎?
Whoa, whoa, whoa, whoa Будут ли благословения?
生於世上 懷疑何處是家
Рожденный в этом мире, сомневаюсь, где мой дом.
讓我出發 讓我放下
Позволь мне отправиться в путь, позволь мне отпустить.
年月擦身過 站這問 會更好嗎?
Годы проносятся мимо, стоя здесь, спрашиваю, будет ли лучше?
懷著信念和愛 將飄出千色雪花
С верой и любовью в сердце, словно разноцветные снежинки разлетятся.
別了都可再見 將風光全部記下
Прощания не вечны, запомним все красивые пейзажи.
渴望無名 得失有命
Желание безымянно, приобретения и потери предопределены.
年月擦身過 站這問 會更好嗎?
Годы проносятся мимо, стоя здесь, спрашиваю, будет ли лучше?
Whoa-oh, ooh-whoa 遇到通通都不差的一息變化
Whoa-oh, ooh-whoa Встречая мгновения перемен, все одинаково важные.
Whoa-oh, ooh-whoa 學到接納
Whoa-oh, ooh-whoa Учусь принимать.
Whoa, whoa, whoa, whoa 不須說話
Whoa, whoa, whoa, whoa Не нужно слов.
Whoa, whoa, whoa, whoa 祝福會嗎?
Whoa, whoa, whoa, whoa Будут ли благословения?
生於世上 原來萬里是家
Рожденный в этом мире, оказывается, весь мир - мой дом.
讓我出發 讓我放下
Позволь мне отправиться в путь, позволь мне отпустить.
年月擦身過 站這問 會更好嗎?
Годы проносятся мимо, стоя здесь, спрашиваю, будет ли лучше?
Whoa, whoa, whoa, whoa 天空闊大
Whoa, whoa, whoa, whoa Небо бескрайнее.
Whoa, whoa, whoa, whoa 呼吸瞬間
Whoa, whoa, whoa, whoa Дыхание - это мгновение.
生於世上 原來萬里是家
Рожденный в этом мире, оказывается, весь мир - мой дом.
讓我出發 讓我放下
Позволь мне отправиться в путь, позволь мне отпустить.
年月擦身過 瞬息間 會更好嗎?
Годы проносятся мимо, в одно мгновение, будет ли лучше?
然後我跟你 在對岸 說你好嗎?
И тогда я спрошу тебя на другом берегу: "Как ты?"





Writer(s): Yao Hui Zhou, Lowell Lo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.