Lowkey feat. Mai Khalil - Cradle of Civilisation - traduction des paroles en allemand

Cradle of Civilisation - Mai Khalil , Lowkey traduction en allemand




Cradle of Civilisation
Wiege der Zivilisation
I remember when I was growing up
Ich erinnere mich, als ich aufwuchs,
If my mother got angry or frustrated with me
Wenn meine Mutter wütend oder frustriert auf mich war,
She'd say "oh, esh ked heluwa el hurriya"
sagte sie "oh, esh ked heluwa el hurriya".
And a basic translation of that
Und eine grundlegende Übersetzung davon
Is oh how beautiful is freedom
ist: Oh, wie schön ist die Freiheit.
But where is freedom?
Aber wo ist die Freiheit?
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Schließe meine Augen, ich kann meine Ummi immer noch sagen hören:
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
But where is our freedom?
Aber wo ist unsere Freiheit?
This is for Baghdad, the place of my mothers birth
Das ist für Bagdad, den Geburtsort meiner Mutter.
The cradle of civilization, for what its worth
Die Wiege der Zivilisation, was auch immer es wert ist.
The land I've never the seen, culture I've never known
Das Land, das ich nie gesehen habe, die Kultur, die ich nie gekannt habe.
Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones
Der Irak ist in meinem Herzen, meinem Blut, meinem Fleisch und meinen Knochen.
The air I've never breathed, fragrance I've never smelled
Die Luft, die ich nie geatmet habe, der Duft, den ich nie gerochen habe.
The pride I never had, the nationality that I never felt
Der Stolz, den ich nie hatte, die Nationalität, die ich nie gefühlt habe.
Saddam was bad, and the American's even more so
Saddam war schlecht, und die Amerikaner noch schlimmer.
They made me grow like i was missing part of my torso
Sie ließen mich aufwachsen, als würde ein Teil meines Rumpfes fehlen.
But I never picked up a grenade in my garden
Aber ich habe nie eine Granate in meinem Garten aufgehoben.
I never saw people I love die starving
Ich habe nie Menschen, die ich liebe, verhungern sehen.
I never saw my family die through many years of sanctions
Ich habe nie gesehen, wie meine Familie durch jahrelange Sanktionen starb,
While the rulers family lived in palaces and mansions
Während die Familie des Herrschers in Palästen und Villen lebte.
Never had a family member kidnapped for a ransom
Hatte nie ein Familienmitglied, das für Lösegeld entführt wurde.
I never lost a friend to violence that was random
Ich habe nie einen Freund durch willkürliche Gewalt verloren.
Bombings, occupation, torture, intimidation
Bombenanschläge, Besatzung, Folter, Einschüchterung.
A million dead people doesn't equal liberation
Eine Million Tote bedeuten nicht Befreiung.
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
Close my eyes I can still hear my ummi saying
Schließe meine Augen, ich kann meine Ummi immer noch sagen hören:
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية(Listen)
أوي شكد حلوة الحرية (Hör zu)
But where is our freedom
Aber wo ist unsere Freiheit?
Forget division based on ethnicity or religion
Vergiss die Spaltung aufgrund von Ethnizität oder Religion.
Whether your Sunni, Shia, Kurdish or Christian
Ob du Sunnit, Schiit, Kurde oder Christ bist.
Pain is just pain if a person is missing
Schmerz ist nur Schmerz, wenn eine Person fehlt.
We all deserve a life in this earth that we live in
Wir alle verdienen ein Leben auf dieser Erde, auf der wir leben.
Is there enough words that can say?
Gibt es genug Worte, die sagen können,
How deeply Baghdad is burning today
Wie tief Bagdad heute brennt?
Its not about pity, hand outs, or sympathy
Es geht nicht um Mitleid, Almosen oder Sympathie.
Its about pride, respect, honour and dignity
Es geht um Stolz, Respekt, Ehre und Würde.
Babies being born with deformities from Uranium
Babys werden mit Missbildungen durch Uran geboren.
Those babies aren't just Iraqi, they're Mesopotamian
Diese Babys sind nicht nur Iraker, sie sind Mesopotamier.
What I view on the news is making me shiver
Was ich in den Nachrichten sehe, lässt mich erschaudern.
Because I look at the victims and see the same face in the mirror
Denn ich schaue auf die Opfer und sehe dasselbe Gesicht im Spiegel.
This system of division makes it harder for you and me
Dieses System der Spaltung macht es für dich und mich schwerer.
Peace is a question, the only answer is unity
Frieden ist eine Frage, die einzige Antwort ist Einheit.
So many dreams, about a place that I've never seen
So viele Träume von einem Ort, den ich nie gesehen habe.
The place my family had to leave in the 70's
Der Ort, den meine Familie in den 70ern verlassen musste.
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
Close my eyes I can still hear my ummi saying
Schließe meine Augen, ich kann meine Ummi immer noch sagen hören:
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
Yeah "But is our FREEDOM"
Yeah "Aber ist unsere FREIHEIT"
It rains white phosphorus in Fallujah
Es regnet weißen Phosphor in Falludscha.
This is for those that won't live to see the future
Das ist für diejenigen, die die Zukunft nicht erleben werden.
Sorry that I wasn't there
Es tut mir leid, dass ich nicht da war.
Sorry that I couldn't help
Es tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte.
I'm sorry for every tear
Es tut mir leid für jede Träne.
I'm sorry you've been put through hell
Es tut mir leid, dass du durch die Hölle geschickt wurdest.
Still I feel like an immigrant
Trotzdem fühle ich mich wie ein Einwanderer.
Englishman amongst Arabs, and an Arab amongst Englishmen
Engländer unter Arabern und Araber unter Engländern.
Like I said they never gave me the culture
Wie gesagt, sie gaben mir nie die Kultur.
But they did give me Kubbad Haleb, Hakaka and Dolma
Aber sie gaben mir Kubbad Haleb, Hakaka und Dolma.
Ana isme Kareem
Ana isme Kareem
Wa ohmre talatha wa ishreen
Wa ohmre talatha wa ishreen
Umi min Baghdad, wa abuya min Dover
Umi min Baghdad, wa abuya min Dover
And thats the combination i carry on my shoulders
Und das ist die Kombination, die ich auf meinen Schultern trage.
Still i rep, till my death, till they kill and seal my flesh
Trotzdem repräsentiere ich, bis zu meinem Tod, bis sie mein Fleisch töten und versiegeln.
From now all the way back to Gilgamesh
Von jetzt an bis zurück zu Gilgamesch.
Such a villianized and criticized nation
So eine verleumdete und kritisierte Nation.
You will always be the cradle of civilization
Du wirst immer die Wiege der Zivilisation sein.
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
Close my eyes I can still hear my Umi saying
Schließe meine Augen, ich kann meine Ummi immer noch sagen hören:
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
أوي شكد حلوة الحرية
But is our Freedom
Aber ist unsere Freiheit
In my sleep, in my dreams
In meinem Schlaf, in meinen Träumen
Mother land I can still feel you calling' me
Mutterland, ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst
In my sleep, in my dreams
In meinem Schlaf, in meinen Träumen
Mother land I can still feel you calling' me
Mutterland, ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst
In my sleep, in my dreams
In meinem Schlaf, in meinen Träumen
Mother land I can still feel you calling me
Mutterland, ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst
I can still feel you calling me
Ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst
I can still feel you calling me
Ich kann immer noch fühlen, wie du mich rufst





Writer(s): Lowkey, Quincey Tones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.