Paroles et traduction Lowkey - Skit 1
What
Malcolm
X
said
when
he
got
silenced
by
Elijah
Mohammed
was
in
fact
true:
America's
chickens...
are
coming
home
to
roost.
То,
что
сказал
Малкольм
Икс,
когда
Илайджа
Мухаммед
заставил
его
замолчать,
было
правдой:
американские
куры...
возвращаются
на
насест.
We
took
this
country
by
terror,
away
from
the
Sioux,
the
Apache,
the
Arowak,
the
Comanche,
the
Arapahoe,
the
Navajo.
Terrorism.
Мы
отняли
эту
страну
у
сиу,
апачей,
араваков,
команчей,
арапахо,
навахо
с
помощью
террора.
Терроризма.
We
took
Africans
from
their
country
to
build
our
way
of
ease
and
kept
them
enslaved
and
living
in
fear.
Terrorism.
Мы
вывезли
африканцев
из
их
страны,
чтобы
построить
наш
комфорт,
и
держали
их
в
рабстве
и
страхе.
Терроризма.
We
bombed
Granada
and
killed
innocent
civilians,
babies,
non-military
personnel.
Мы
бомбили
Гренаду
и
убивали
мирных
жителей,
младенцев,
невоенных.
We
bombed
the
black
civilian
community
of
Panama
with
stealth
bombers
and
killed
unarmed
teenagers
and
toddlers,
pregnant
mothers,
and
hardworking
fathers.
Мы
бомбили
чёрное
гражданское
население
Панамы
бомбардировщиками-невидимками
и
убивали
безоружных
подростков
и
малышей,
беременных
женщин
и
трудолюбивых
отцов.
We
bombed
Qaddafi's
home
and
killed
his
child.
Мы
разбомбили
дом
Каддафи
и
убили
его
ребёнка.
Blessed
are
they
who
bash
your
children's
head
against
a
rock.
Блаженны
те,
кто
расшибает
головы
ваших
детей
о
камни.
We
bombed
Iraq.
We
killed
unarmed
civilians
trying
to
make
a
living.
Мы
бомбили
Ирак.
Мы
убивали
безоружных
мирных
жителей,
пытавшихся
заработать
на
жизнь.
We
bombed
a
plant
in
Sudan
to
payback
for
the
attack
on
our
embassy,
killed
hundreds
of
hardworking
people,
mothers
and
fathers
who
left
home
to
go
that
day
not
knowing
that
they
would
never
get
back
home.
Мы
разбомбили
завод
в
Судане
в
отместку
за
нападение
на
наше
посольство,
убили
сотни
трудолюбивых
людей,
матерей
и
отцов,
которые
ушли
из
дома
в
тот
день,
не
зная,
что
никогда
не
вернутся.
We
bombed
Hiroshima,
we
bombed
Nagasaki
and
we
nuked
far
more
than
the
thousands
in
New
York
and
the
Pentagon
and
we
never
batted
an
eye.
Мы
бомбили
Хиросиму,
мы
бомбили
Нагасаки,
и
мы
уничтожили
гораздо
больше,
чем
тысячи
в
Нью-Йорке
и
Пентагоне,
и
глазом
не
моргнули.
Kids
playing
in
the
playground,
mothers
picking
up
children
after
school,
civilians,
not
soldiers,
people
just
trying
to
make
it
day
by
day.
Дети,
играющие
на
детской
площадке,
матери,
забирающие
детей
после
школы,
мирные
жители,
а
не
солдаты,
люди,
просто
пытающиеся
прожить
день
за
днём.
We
have
supported
state
terrorism
against
the
Palestinians
and
Black
South
Africans
and
now
we
are
indignant
because
the
stuff
we
have
done
overseas
is
now
brought
right
back
to
our
own
front
yards.
Мы
поддерживали
государственный
терроризм
против
палестинцев
и
чернокожих
южноафриканцев,
и
теперь
мы
возмущены,
потому
что
то,
что
мы
делали
за
границей,
теперь
вернулось
прямо
к
нам
во
двор.
America's
chickens
are
coming
home
to
roost.
Американские
куры
возвращаются
на
насест.
Violence
begets
violence.
Насилие
порождает
насилие.
Hatred
begets
hatred.
Ненависть
порождает
ненависть.
And
terrorism
begets
terrorism.
А
терроризм
порождает
терроризм.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hilly Michaels, Morgan Walker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.