lowlife - Бессонница - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction lowlife - Бессонница




Бессонница
Insomnia
Когда я не могу уснуть
When I can't sleep
Мысли начинают рушить мой мир
Thoughts start to ruin my world
Тебе опасно быть рядом со мной
It's dangerous for you to be around me
Ведь я уже успел тебя полюбить
Because I've already fallen in love with you
Когда я не могу уснуть
When I can't sleep
Мысли начинают рушить мой мир
Thoughts start to ruin my world
Тебе опасно быть рядом со мной
It's dangerous for you to be around me
Ведь я уже успел тебя полюбить
Because I've already fallen in love with you
Тебе нужны решения
You need solutions
Тебе нужны гарантии
You need guarantees
Но всё это бесполезно
But it's all useless
Ведь чувства не могут быть управляемы
Because feelings cannot be controlled
Я ловлю каждое твоё слово
I catch every word you say
О, я люблю забирать тебя с работы
Oh, I love picking you up from work
Как бы вокруг все не пытались испортить нас
No matter how they try to ruin us
Только мы с ней можем это устроить и так
Only she and I can do it this way
Каждый раз, каждый раз
Every time, every time
Я боюсь её не понять, не понять
I'm afraid of not understanding her, not understanding
Чувствуя проблему где-то внутри
Feeling the problem somewhere inside
Разбирая себя пока она спит
Figuring out myself while she sleeps
Когда я не могу уснуть
When I can't sleep
Мысли начинают рушить мой мир
Thoughts start to ruin my world
Тебе опасно быть рядом со мной
It's dangerous for you to be around me
Ведь я уже успел тебя полюбить
Because I've already fallen in love with you
Когда я не могу уснуть
When I can't sleep
Мысли начинают рушить мой мир
Thoughts start to ruin my world
Тебе опасно быть рядом со мной
It's dangerous for you to be around me
Ведь я уже успел тебя полюбить
Because I've already fallen in love with you
Ты считаешь одиночества нет?
Do you think loneliness doesn't exist?
Это надуманная вещь
It's a made-up thing
Это слово - разоружение?
Is this word disarming?
Ты сам себя вгоняешь в одиночество
You drive yourself into loneliness
И сам себя к этому пристраиваешь
And you attach yourself to it
Либо тебе это нравится
Or maybe you like it
Но ты как бы выстраиваешь роль жертвы
But you're kind of playing the victim
Жертвы? Для чего? Чтобы меня жалели?
Victim? For what? To be pitied?
Да, да, ты думаешь
Yes, yes, you think
"Блять, у меня столько знакомых"
"Damn, I have so many acquaintances"
"Которые на что-то типо жалуются"
"Who complain about something like that"
на самом деле они ничего в своей жизни не меняют..."
"But in reality they don't change anything in their lives..."





Writer(s): артем ноженков, вадим жогов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.