Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give It a Minute
Gib dem Ganzen eine Minute
Well,
what
do
ya
know?
It's
really
happening
Nun,
was
sagst
du
dazu?
Es
geschieht
wirklich
A
certain
tired
ruin
pushing
up
under
everything
Eine
bestimmte
müde
Ruine,
die
sich
unter
allem
hervorschiebt
And
it
seemed
such
a
distance,
some
far
away
scene
Und
es
schien
so
weit
entfernt,
eine
ganz
ferne
Szene
A
slow
reveal
through
some
small
and
grainy
screen
Eine
langsame
Enthüllung
durch
einen
kleinen,
körnigen
Bildschirm
Give
it
a
minute
though,
give
it
a
minute
to
take
hold
Gib
dem
Ganzen
aber
eine
Minute,
gib
ihm
eine
Minute,
um
sich
zu
setzen
Fast
times,
don't
you
slow
down
Schnelle
Zeiten,
werd
bloß
nicht
langsamer,
mein
Lieber
For
anyone.
For
anyone...
Für
niemanden.
Für
niemanden...
Through
all
the
blurry
lights,
streaks
of
color
filtered
through
listless
eyes
Durch
all
die
verschwommenen
Lichter,
Farbstreifen
gefiltert
durch
teilnahmslose
Augen
And
you
are
moving,
mouth
wide
open,
arms
in
the
air
Und
du
bewegst
dich,
Mund
weit
offen,
Arme
in
der
Luft
And
you
don't
know
what's
happening
and
you
don't
know
why
Und
du
weißt
nicht,
was
geschieht
und
du
weißt
nicht,
warum
Give
it
a
minute
though...
Gib
dem
Ganzen
aber
eine
Minute...
(Words
unspoken,
mouths
wide
open)
(Unausgesprochene
Worte,
Münder
weit
offen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renee Maskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.