Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lasting Place
Ein bleibender Ort
(Da,
da,
da,
da-da-da)
(Da,
da,
da,
da-da-da)
Trouble
in
the
one-six
Ärger
in
der
Eins-Sechs
Yeah,
trouble
in
the
one-six-nine,
uh
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun,
uh
(Da,
da,
da,
da-da-da)
(Da,
da,
da,
da-da-da)
Yeah,
saying
they
don't
want
this
(uh)
Ja,
sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
(uh)
Uh,
saying
they
don't
want
this
life
Uh,
sie
sagen,
sie
wollen
dieses
Leben
nicht
(Da,
da,
da,
da-da-da)
(Da,
da,
da,
da-da-da)
Trouble
in
the
one-six
Ärger
in
der
Eins-Sechs
Yeah,
trouble
in
the
one-six-nine
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
(Da,
da,
da,
da-da-da)
(Da,
da,
da,
da-da-da)
Yeah,
saying
they
don't
want
this
Ja,
sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
Come
across
this
Komm
darüber
hinweg
Uh,
she
see
my
father
in
me
Uh,
sie
sieht
meinen
Vater
in
mir
That's
why
she
argue
with
me
Deshalb
streitet
sie
sich
mit
mir
That's
why
they
can't
forgive
me
Deshalb
können
sie
mir
nicht
vergeben
Uh,
rock
and
a
hard
place
Uh,
zwischen
Baum
und
Borke
Wearing
a
hard
face
Mit
versteinertem
Gesicht
Close
the
door,
leave
my
house
like
I'm
Scarface
Schließe
die
Tür,
verlasse
mein
Haus
wie
Scarface
Yeah,
sweet
success
that
I
can't
taste
Ja,
süßer
Erfolg,
den
ich
nicht
schmecken
kann
Heard
the
bang,
still
finishing
the
last
race
Hörte
den
Knall,
beende
immer
noch
das
letzte
Rennen
Lapping
me,
a
year
ago,
yo,
they
was
clapping
me
Überrunden
mich,
vor
einem
Jahr,
yo,
da
haben
sie
mir
noch
applaudiert
Nobody
told
me
that
I'd
lose
it
so
rapidly
Niemand
hat
mir
gesagt,
dass
ich
es
so
schnell
verlieren
würde
I
thought
this
was
the
kind
of
thing
that
goes
gradually
Ich
dachte,
das
wäre
so
eine
Sache,
die
allmählich
passiert
My
hair
line,
the
good
guys
I
was
glad
to
be
Meine
Haarlinie,
die
guten
Jungs,
zu
denen
ich
gerne
gehörte
Grim
Reaper's
catching
me,
yeah
Der
Sensenmann
holt
mich
ein,
ja
Yeah,
it's
like
I
work
for
him
Ja,
es
ist,
als
würde
ich
für
ihn
arbeiten
I'm
being
punished
for
the
times
that
I
would
sin
Ich
werde
für
die
Zeiten
bestraft,
in
denen
ich
gesündigt
habe
When
I
tried
to
do
right,
still
I
did
the
wrong
thing
Als
ich
versuchte,
das
Richtige
zu
tun,
tat
ich
immer
noch
das
Falsche
Yo,
I
thought
I
was
a
king
Yo,
ich
dachte,
ich
wäre
ein
König
(Uh,
trouble
in
the
one
six)
(Uh,
Ärger
in
der
Eins-Sechs)
Yeah,
trouble
in
the
one-six-nine
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
(Trouble
in
the
one-six-nine,
one-six-nine)
(Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun,
Eins-Sechs-Neun)
Yeah,
saying
I
don't
want
this
life
Ja,
ich
sage,
ich
will
dieses
Leben
nicht
(Yeah,
saying
I
don't)
yeah,
yeah
(Ja,
ich
sage,
ich
will
nicht)
ja,
ja
(Yeah,
saying
I
don't
want
this)
(da,
da,
da,
da-da-da)
(Ja,
ich
sage,
ich
will
das
nicht)
(da,
da,
da,
da-da-da)
Yeah,
saying
I
don't
want
this
(say,
uh)
Ja,
ich
sage,
ich
will
das
nicht
(sag,
uh)
(Uh,
say)
saying
they
don't
want
this
life
(Uh,
sag)
sie
sagen,
sie
wollen
dieses
Leben
nicht
What
kind
of
man
weeps
at
the
feet
of
his
wife
in
pain?
Was
für
ein
Mann
weint
zu
Füßen
seiner
Frau
vor
Schmerz?
Holds
up
the
pink
and
shrieking
thing
and
feels
the
throb
of
time
Hält
das
rosafarbene,
schreiende
Ding
hoch
und
spürt
das
Pochen
der
Zeit
What
kind
of
man
wraps
a
cloth
around
his
waist?
Was
für
ein
Mann
wickelt
ein
Tuch
um
seine
Hüften?
And
holds
the
baby
to
his
chest
Und
hält
das
Baby
an
seine
Brust
Walks
through
the
streets
swaying
like
a
drunk
in
the
morning
Geht
durch
die
Straßen,
schwankend
wie
ein
Betrunkener
am
Morgen
What
kind
of
man
feels
the
rage
of
men?
Was
für
ein
Mann
spürt
die
Wut
der
Männer?
And
only
swallows
at
his
daughter's
fists
Und
schluckt
nur
bei
den
Fäusten
seiner
Tochter
What
kind
of
man
bends
to
hold
them
in
their
suffering?
Was
für
ein
Mann
beugt
sich,
um
sie
in
ihrem
Leiden
zu
halten?
In
their
questions,
in
their
garbled
turns
of
phrase
In
ihren
Fragen,
in
ihren
verstümmelten
Redewendungen
What
kind
of
man
admits
his
failures?
Was
für
ein
Mann
gibt
seine
Fehler
zu?
Turns
over
his
heavy
stones
Dreht
seine
schweren
Steine
um
Stands
at
the
feet
of
grief
and
wanting
and
does
not
turn
away
Steht
zu
Füßen
von
Trauer
und
Verlangen
und
wendet
sich
nicht
ab
What
kind
of
man
becomes
a
father,
a
lasting
place?
Was
für
ein
Mann
wird
ein
Vater,
ein
bleibender
Ort?
So
how
am
I
supposed
to
sum
it
up?
Also,
wie
soll
ich
das
zusammenfassen?
Listen,
this
is
what
the
summer
does
Hör
zu,
das
ist
es,
was
der
Sommer
anrichtet
And
I
ain't
losing
any
one
of
us,
a
mother's
love
Und
ich
verliere
niemanden
von
uns,
die
Liebe
einer
Mutter
Yeah,
mother's
love
Ja,
die
Liebe
einer
Mutter
I
know
it
isn't
what
it
is,
I
wished
it
was
Ich
weiß,
es
ist
nicht
so,
wie
es
ist,
ich
wünschte,
es
wäre
so
The
love
is
great
Die
Liebe
ist
groß
Yeah,
to
raise
the
man
that
you
hate
Ja,
den
Mann
zu
erziehen,
den
du
hasst
Growing
in
the
man
that
you
make
Zu
wachsen
in
dem
Mann,
den
du
formst
Uh,
knowing
if
you
plan
your
escape
Uh,
wissend,
wenn
du
deine
Flucht
planst
Then
the
next
man's
handed
his
fate
Dann
wird
dem
nächsten
Mann
sein
Schicksal
übergeben
They
say
that
time
waits
for
no
man,
uh
(da,
da,
da,
da-da-da)
Sie
sagen,
die
Zeit
wartet
auf
niemanden,
uh
(da,
da,
da,
da-da-da)
At
least
it
didn't
for
my
old
man
Zumindest
nicht
auf
meinen
alten
Herrn
Me
and
the
Devil
used
to
hold
hands
Ich
und
der
Teufel,
wir
hielten
uns
an
den
Händen
A
slow
dance
through
the
city,
through
that
cold
sand
Ein
langsamer
Tanz
durch
die
Stadt,
durch
diesen
kalten
Sand
I'm
here,
all
fucking
week
and
ain't
got
no
plans
Ich
bin
hier,
die
ganze
verdammte
Woche,
und
habe
keine
Pläne
Was
staring
back
at
the
reflections
of
a
grown
man
(da,
da,
da,
da-da-da)
Starrte
zurück
auf
die
Spiegelungen
eines
erwachsenen
Mannes
(da,
da,
da,
da-da-da)
Staring
back
at
the
reflections
of
a
grown
man
Starrte
zurück
auf
die
Spiegelungen
eines
erwachsenen
Mannes
But
I
don't
want
to
be
an
old
man
Aber
ich
will
kein
alter
Mann
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Gerard Coyle-larner, Kwesi Sey, Jacob Simon Allen, Harvey Grant, Gabriel Patrick Stebbing
Album
hugo
date de sortie
21-10-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.