Loyle Carner - A Lasting Place - traduction des paroles en allemand

A Lasting Place - Loyle Carnertraduction en allemand




A Lasting Place
Ein bleibender Ort
Uh
Uh
Uh
Uh
Trouble in the one-six
Ärger in der Eins-Sechs
Trouble in the one-six-nine
Ärger in der Eins-Sechs-Neun
Yeah, saying they don't want this
Ja, sie sagen, sie wollen das nicht
Uh, saying they don't want this life
Uh, sagen, sie wollen dieses Leben nicht
Trouble in the one-six
Ärger in der Eins-Sechs
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ja, Ärger in der Eins-Sechs-Neun
Yeah, saying they don't want this
Ja, sie sagen, sie wollen das nicht
Come across this, check, life
Komm darüber hinweg, check, Leben
Ah, she see my father in me
Ah, sie sieht meinen Vater in mir
That's why she argue with me
Deshalb streitet sie sich mit mir
That's why they can't forgive me
Deshalb können sie mir nicht vergeben
Ah, rock and a hard place, wearing a hard face
Ah, zwischen Baum und Borke, mit versteinertem Gesicht
Close the door, leave my house like I'm Scarface
Schließe die Tür, verlasse mein Haus, als wäre ich Scarface
Yeah, sweet success that I can't taste
Ja, süßer Erfolg, den ich nicht schmecken kann
Heard the bang, still finishing the last race
Hörte den Knall, beende immer noch das letzte Rennen
Lapping me, a year ago, yo, they was clapping me
Überrunden mich, vor einem Jahr, yo, da haben sie mir noch applaudiert
Nobody told me that I'd lose it so rapidly
Niemand hat mir gesagt, dass ich es so schnell verlieren würde
I thought this was the kind of thing that goes gradually
Ich dachte, das wäre so eine Sache, die allmählich passiert
My hairline, the good guys, I was glad to be
Mein Haaransatz, die Guten, ich war froh, dabei zu sein
Grim Reaper's catching me
Der Sensenmann holt mich ein
Yeah, it's like I work for him
Ja, es ist, als würde ich für ihn arbeiten
I'm being punished for the times that I would sin
Ich werde für die Zeiten bestraft, in denen ich gesündigt habe
When I tried to do right, still I did the wrong thing
Als ich versuchte, das Richtige zu tun, tat ich immer noch das Falsche
Yo, I thought I was a king
Yo, ich dachte, ich wäre ein König
Yeah, trouble in the one-six
Ja, Ärger in der Eins-Sechs
Yeah, trouble in the one-six-nine
Ja, Ärger in der Eins-Sechs-Neun
Trouble in the one-six-nine
Ärger in der Eins-Sechs-Neun
Trouble in the one-six-nine
Ärger in der Eins-Sechs-Neun
Saying I don't want this
Sage, ich will das nicht
Saying I don't want this life
Sage, ich will dieses Leben nicht
Saying they don't want this
Sie sagen, sie wollen das nicht
Saying they don't want this
Sie sagen, sie wollen das nicht
What kind of man weeps at the feet of his wife in pain
Was für ein Mann weint zu Füßen seiner Frau vor Schmerz
Holds up the pink and shrieking thing and feels the throb of time?
Hält das rosa, schreiende Ding hoch und fühlt das Pulsieren der Zeit?
What kind of man wraps a cloth around his waist and holds the baby to his chest
Was für ein Mann wickelt ein Tuch um seine Hüften und hält das Baby an seine Brust
Walks through the streets swaying like a drunk in the morning?
Geht durch die Straßen und schwankt wie ein Betrunkener am Morgen?
What kind of man feels the rage of men and only swallows at his daughter's fists?
Was für ein Mann spürt die Wut der Männer und schluckt nur bei den Fäusten seiner Tochter?
What kind of man bends to hold them in their suffering
Was für ein Mann beugt sich, um sie in ihrem Leiden zu halten
In their questions, in their garbled turns of phrase?
In ihren Fragen, in ihren verstümmelten Redewendungen?
What kind of man admits his failures, turns over his heavy stones
Was für ein Mann gibt seine Fehler zu, dreht seine schweren Steine um
Stands at the feet of grief and wanting and does not turn away?
Steht zu Füßen von Trauer und Verlangen und wendet sich nicht ab?
What kind of man becomes a father
Was für ein Mann wird ein Vater
A lasting place
Ein bleibender Ort
So how am I supposed to sum it up?
Also, wie soll ich es zusammenfassen?
Listen, this is what the summer does
Hör zu, das ist es, was der Sommer macht
And I ain't losing any one of us, a mother's love
Und ich verliere niemanden von uns, die Liebe einer Mutter
Yeah, mother's love
Ja, die Liebe einer Mutter
I know it isn't what it is, I wish it was
Ich weiß, es ist nicht, was es ist, ich wünschte, es wäre so
The love is great, yeah
Die Liebe ist großartig, ja
To raise the man that you hate
Den Mann zu erziehen, den du hasst
Growing in the man that you make
Zu wachsen in dem Mann, den du formst
Ah, knowing that if you plan your escape
Ah, wissend, dass, wenn du deine Flucht planst
Then the next man is handed his fate
Dann dem nächsten Mann sein Schicksal übergeben wird
They say that time waits for no man, uh
Sie sagen, dass die Zeit auf niemanden wartet, uh
At least it didn't for my old man
Zumindest nicht auf meinen alten Herrn
So fuck it, me and the devil used to hold hands
Also scheiß drauf, ich und der Teufel hielten uns früher an den Händen
A slow dance through the city, through that cold sand
Ein langsamer Tanz durch die Stadt, durch den kalten Sand
I'm here all fucking week and ain't got no plans
Ich bin die ganze verdammte Woche hier und habe keine Pläne
Was staring back at the reflections of a grown man
Starrte zurück auf die Spiegelbilder eines erwachsenen Mannes
Staring back at the reflections of a grown man
Starrte zurück auf die Spiegelbilder eines erwachsenen Mannes
Damn, but I don't want to be an old man
Verdammt, aber ich will kein alter Mann sein





Writer(s): Benjamin Gerard Coyle-larner, Kwesi Sey, Jacob Simon Allen, Harvey Grant, Gabriel Patrick Stebbing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.