Paroles et traduction Loyle Carner - Ain't Nothing Changed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't Nothing Changed
Ничего не изменилось
Uh,
check,
uh
Э-э,
проверь,
э-э
I
kinda
miss
my
student
loan
Я,
типа,
скучаю
по
своему
студенческому
кредиту,
Uh,
I
miss
sitting
in
the
sudent
home
Э-э,
скучаю
по
посиделкам
в
студенческом
доме,
Sharing
stories,
now
I
simmer
sippin',
sorta
Rome
Делился
историями,
теперь
потягиваю
напиток,
словно
в
Риме,
Walking
like
I've
been
talking
the
talk
but
can't
afford
a
phone
Хожу,
будто
много
говорю,
но
не
могу
позволить
себе
телефон.
Trust,
I'm
all
alone,
panicking
to
play
it
safe
Поверь,
я
совсем
один,
паникую,
чтобы
не
рисковать,
This
talk
of
paper
chase
is
forcing
me
to
stay
awake
Эта
гонка
за
деньгами
заставляет
меня
не
спать.
Livin'
this
layer
cake,
where
others
will
say
it's
straight
Живу
этим
слоеным
пирогом,
где
другие
скажут,
что
все
ровно,
Say
they
got
my
back,
and
prayin'
I'mma
pave
the
way
Говорят,
что
прикроют
мою
спину,
и
молятся,
чтобы
я
проложил
путь,
Like
its
the
great
escape,
brothers
doing
better
than
me
Словно
это
великий
побег,
братья
живут
лучше
меня,
I'm
in
a
hurry,
worry,
what
if
they
forget
about
me?
Я
спешу,
волнуюсь,
что,
если
они
забудут
обо
мне?
I'm
just
another
number,
nothing
when
the
cheque
will
bounce
Я
всего
лишь
очередная
цифра,
ничто,
когда
чек
вернется,
See
now
we're
moving
for
money
Видишь,
теперь
мы
гонимся
за
деньгами,
But
there's
nothing
but
debt
around
me
Но
вокруг
меня
одни
долги.
So
when
the
rest
have
found
me
buggin'
in
the
brain
Поэтому,
когда
остальные
застают
меня
свихнувшимся,
And
I'm
somewhere
between
the
struggle
and
the
strain
И
я
где-то
между
борьбой
и
напряжением,
They
ask
why
every
fucking
song
the
fucking
same
Они
спрашивают,
почему
каждая
чертова
песня
чертовски
одинаковая,
And
I
tell
them
it's
'cause
ain't
nothing
changed
И
я
говорю
им,
что
это
потому,
что
ничего
не
изменилось.
Saying
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
Check,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Проверь,
я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Saying,
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
No,
'cause
ain't
nothing
changed
Нет,
потому
что
ничего
не
изменилось.
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Uh,
uh,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Э-э,
э-э,
я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Brother,
'cause
ain't
nothing
changed
Брат,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Saying,
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
No,
'cause
ain't
nothing
changed
Нет,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
'Cause
this
is
for
the
men
of
the
house
who
we're
far
too
young
Потому
что
это
для
мужчин
дома,
для
которых
мы
слишком
молоды,
See
your
friends
are
growing
up
but
feel
you
can't
do
none
Видишь,
твои
друзья
взрослеют,
но
ты
чувствуешь,
что
ничего
не
можешь
сделать.
You're
raising
funds
for
your
mother
and
your
can't
do
sons
Ты
собираешь
деньги
для
своей
матери
и
не
можешь
ничего
сделать
для
сыновей,
Up
in
the
rubble
raising
trouble,
what
you
can't
do
is
run
В
руинах
поднимаешь
шум,
ты
не
можешь
бежать.
And
trust
I
feel
it,
I
feel
it,
but
can't
conceal
it,
see
И
поверь,
я
чувствую
это,
я
чувствую
это,
но
не
могу
скрыть,
This
inner
city
responsibility's
killing
me
Эта
ответственность
за
трущобы
убивает
меня.
I
start
to
shiver
when
I
think
of
all
the
shit
I
need
Меня
начинает
трясти,
когда
я
думаю
обо
всем,
что
мне
нужно,
And
see
all
my
brothers
burning
paper
on
that
sticky
greed
И
вижу,
как
все
мои
братья
жгут
деньги
на
эту
липкую
жадность,
Picking
the
thickest
leaves
stuck
in
a
mitt
Выбирая
самые
толстые
листья,
застрявшие
в
варежке,
Taking
a
shit,
I
should
have
quit
but
couldn't
fucking
resist
Серу,
мне
следовало
бросить,
но
я
не
мог,
черт
возьми,
удержаться.
And
now
they
sit
with
a
lager,
little
luck,
and
a
wish
И
теперь
они
сидят
с
пивом,
небольшой
удачей
и
желанием,
But
trust
they
still
blow
their
mother
a
kiss
Но
поверь,
они
все
еще
целуют
свою
мать,
They're
living
up
in
the
bits
Они
живут
по
кусочкам.
And
slip,
stagger
through
the
puddles
and
the
pain
И
скользят,
шатаются
по
лужам
и
боли,
Somewhere
beneath
the
rubbles
in
the
rain,
uh
Где-то
под
обломками
под
дождем,
э-э.
They
ask
why
every
fucking
song
the
fucking
same
Они
спрашивают,
почему
каждая
чертова
песня
чертовски
одинаковая,
And
I
tell
them
it's
'cause
ain't
nothing
changed
И
я
говорю
им,
что
это
потому,
что
ничего
не
изменилось.
Saying
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
Check,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Проверь,
я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Saying,
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
No,
'cause
ain't
nothing
changed
Нет,
потому
что
ничего
не
изменилось.
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Uh,
uh,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Э-э,
э-э,
я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Brother,
'cause
ain't
nothing
changed
Брат,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Saying,
ain't
nothing
changed
Говорю,
ничего
не
изменилось.
No,
'cause
ain't
nothing
changed
Нет,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Uh,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
uh
Э-э,
я
говорю,
ничего
не
изменилось,
э-э.
Uh,
I'm
saying
ain't
nothing
changed
Э-э,
я
говорю,
ничего
не
изменилось.
Ain't
nothing
changed
Ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Uh,
'cause
ain't
nothing
changed
Э-э,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Saying
ain't
nothing
changed
uh
Говорю,
ничего
не
изменилось,
э-э.
Uh,
'cause
ain't
nothing
changed
Э-э,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Ain't
nothing
changed
Ничего
не
изменилось.
Saying
ain't
nothing
changed
uh
Говорю,
ничего
не
изменилось,
э-э.
Uh,
'cause
ain't
nothing
changed
Э-э,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Trust,
'cause
ain't
nothing
changed
Поверь,
потому
что
ничего
не
изменилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Gerard Coyle-larner, Piero Umiliani, Kristian Murray Revelle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.