Loïc Lantoine - Capitaine de Marie-Salope - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loïc Lantoine - Capitaine de Marie-Salope




Capitaine de Marie-Salope
Captain of the Marie-Salope
Capitaine de Marie-Salope
Captain of the Marie-Salope
D'un navire qu'est pas un navire
Of a ship that's not a ship
C't'un coup à voir les flots en flop
It's a way to see the waves in flop
Capitaine voudrait dire "partir"
Captain would mean "to leave"
Oui mais la poubelle reste à l'estuaire
Yes but the garbage stays at the estuary
Et le marin rêve de braver le large
And the sailor dreams of braving the open sea
Pourtant "hisse et ho!" il sait
Yet "heave and ho!" he knows
Rien à faire. Qui restera au port
Nothing to be done. Who will stay in port
A devenir barge
To become a barge
Qu'est ce tu veux en faire d'un pareil navire?
What do you want to do with such a ship?
Pas de bois, d'épices
No wood, no spices
Mais d'la vase, des feuilles
But mud, leaves
C'est tout ce qu'on débarque
That's all we unload
Cargaison de pire il partira pas
Worse cargo he won't leave
De ce triste éceuil
From this sad reef
s'en va sa tête
Where does his head go
Marin dérisoire qui veut plus personne?
Derisory sailor who wants no one anymore?
Tout seul et amer, et quand à l'amour
All alone and bitter, and as for love
Le plus dur reste à boire
The hardest is still to drink
C'est sa seule idée du néant d'la mer
This is his only idea of the nothingness of the sea
Capitaine de Marie-Salope
Captain of the Marie-Salope
En draguant les fonds
While dredging the depths
Touchant le fond voit
Touching down sees
Marie. Aux nuits interlopes
Marie. On the nights of interlopes
Emerger de dans ses fanons
Emerging from within her fanons
La pauvre Marie sûr qu'il la connaît
Poor Mary sure he knows her
C'tait pas un exploit de s'enticher d'elle
It was not an exploit to fall in love with her
Elle avait choisi c'ui qui promettait
She had chosen the one who promised
Un gars au long court qui la trouvait belle
A long-haul guy who thought she was beautiful
Son marin Marie, elle l'avait dans la peau
Her sailor Marie, she had him in her skin
Fallait la voir fière éclairer la ville
You should have seen her proudly lighting up the city
Mais il s'est barré, barré son bateau
But he left, left his boat
Tâter de la fille dans quelques antilles
To try out the girls in some Antilles
Depuis lors la douce était fille de port
Since then the sweet one was a daughter of the port
Dans la rue qui glisse au pied du grand large
In the street that slides at the foot of the great sea
En vendant ses nuits, regardant la mort
Selling her nights, looking at death
Qu'elle a rencontré cette nuit d'orage
That she met that stormy night
Capitaine de Marie-Salope
Captain of the Marie-Salope
Voit l'amour dans ce corps sans vie
Sees love in this lifeless body
Un miracle pour ce misanthrope
A miracle for this misanthrope
La plus belle est venue jusqu'à lui
The most beautiful came to him
Sa tête embrumée aux embruns de Rhum
His head misty with the spray of Rum
Fait des vagues de larmes qu'on croirait de joie
Makes waves of tears that one would think of joy
Ondine endormie, je serai ton homme
Sleeping Ondine, I will be your man
Je te garderai tout auprès de moi
I will keep you close to me
Sous le vent marie, sous le vent du nord
Under the wind Marie, under the north wind
La prend dans ses bras et descend dans la cale
Takes her in his arms and goes down into the hold
D'la Marie-Salope
Of the Marie-Salope
Son amour, dort, et le tonneau de taf
His love, sleeps, and the barrel of taf
D'une lointaine escale sera son repos.
From a distant stopover will be her rest.
Il la plonge, l'enlace, et puis s'émerveille,
He plunges her, embraces her, and then marvels,
Ses cheveux s'envolent, flottants,
Her hair flies, floating,
Algues vertes, prairie des sargasses,
Green algae, sargassum meadow,
Voila sa revanche! Une passion folle.
Here is his revenge! A mad passion.
Capitaine de Marie-Salope,
Captain of the Marie-Salope,
Et sa belle morte à peau d'ivoire
And his beautiful dead woman with ivory skin
Se retrouvent quand le Rhum s'écope,
Meet again when the Rum is scooped out,
Tous les soirs il s'en vient la boire.
Every night he comes to drink it.
Et de longues heures parle à son amour,
And there for long hours speaks to his love,
De ce que toujours il l'avait voulue,
Of that which he had always wanted her,
De son triste sort, marin au p'tit court,
Of his sad fate, a short-haul sailor,
De la seule mort, celle quand on s'aime plus.
Of the only death, that when one loves no more.
Pourtant, que peut faire la plus belle des mortes
Yet, what can the most beautiful of the dead do
Pour changer la vie sans vie du marin?
To change the lifeless life of the sailor?
Lui s'en doutait bien, et des lices fortes
He knew it well, and from the strong lists
Seul le réconfortent le tafia et... rien.
Only the comfort of tafia and... nothing.
Il vide le tonneau, Marie, déconfite
He empties the barrel, Marie, defeated
S'en va pour de bon et le capitaine
Leaves for good and the captain
Fracassé délire, l'amour prend la fuite
Delirious and smashed, love takes flight
Et sa tête aussi en buvant sa peine,
And his head also in drinking his sorrow,
Capitaine de Marie-Salope
Captain of the Marie-Salope
Voit partir celle qu'il aima fort.
Sees the one he loved so much leave.
Son navire quitte le bord et hop!
His ship leaves the shore and hop!
Il s'éloigne, loin du Sémaphore.
It moves away, far from the Sémaphore.





Writer(s): François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.