Paroles et traduction Lpee - Obsession
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gros,
le
dernier
single
était
chaud
Baby,
your
latest
single
was
fire
Mais
là
faut
que
j'en
remette
une
couche
But
now
I
gotta
step
it
up
a
notch
Coffré
dans
le
bunker
Locked
in
the
studio
Je
fais
les
choses
c'est
maintenant
je
sens
que
j'ai
une
touche
I'm
making
moves,
I
can
feel
it,
I'm
on
the
brink
Flows
et
placements
se
renouvellent
Flows
and
rhyme
schemes,
they
keep
evolving
J'entre
en
passant
par
la
fenêtre
I
sneak
in
through
the
window
J'attends
pas
que
la
porte
soit
ouverte
I
don't
wait
for
the
door
to
open
Je
m'invite
sans
prévenir
à
la
fête
I
crash
the
party
unannounced
Le
ciel
pleure,
je
grille
des
garots
et
je
prie
pour
m'en
sortir
The
sky
is
crying,
I'm
burning
the
midnight
oil,
praying
for
salvation
Je
bosse
quand
la
ville
s'est
endormie,
le
cœur
cassé
comme
JF
Darot
I
hustle
while
the
city
sleeps,
heartbroken
like
JF
Darot
Bébé
la
vie
c'est
pas
rose
Babe,
life
is
no
bed
of
roses
Faut
qu'on
se
batte,
qu'on
brise
les
carreaux
We
gotta
fight,
we
gotta
break
through
Ils
nous
garderont
pas
enfermés
They
can't
keep
us
locked
up
Passe
une
lame
que
je
lime
les
barreaux
Pass
me
a
blade,
I'll
file
these
bars
down
Quand
on
le
fait
y'a
pas
de
mise
en
scène
When
we
do
it,
there's
no
Hollywood
glam
Le
rap
peut
régler
problèmes
financiers
Rap
can
solve
financial
problems
Mais
c'est
pas
pour
ça
que
je
me
suis
mis
en
scène
But
that's
not
why
I
stepped
into
the
ring
Oui
je
pensais
faire
du
cash
rapidement
Yeah,
I
thought
I'd
make
a
quick
buck
Je
reste
focus
sur
mes
objectifs
I
stay
focused
on
my
goals
Et
j'apprends
des
leçons
que
la
vie
m'enseigne
And
I
learn
the
lessons
that
life
throws
my
way
Des
reufs
ont
claqué
la
porte,
on
a
fait
le
tri
on
a
remis
de
l'ordre
Homies
walked
out,
we
shook
things
up
a
bit
Moi
je
veux
ma
part
du
gâteau,
si
tu
comptais
là-dessus
c'est
niet
I
want
my
slice
of
the
pie,
so
don't
even
think
about
it
Je
me
suis
défoulé
sur
la
prod
dans
une
ruelle
de
Paris-Nord
I
let
loose
on
the
mic
in
a
dark
alley
in
Paris-Nord
Je
suis
sous
rhum
citron
et
miel
I'm
sipping
on
hot
tea
Laisse
tomber,
on
te
laissera
que
les
miettes
Don't
worry,
they'll
only
give
you
the
scraps
Si
proche
du
but,
bien
sûr
que
je
vais
prendre
un
risque
de
plus
So
close
to
the
finish
line,
of
course
I'm
gonna
take
one
more
risk
J'ai
négligé
des
gens
bien,
traîné
avec
des
fils
de
pute
I
neglected
good
people,
hung
out
with
scumbags
Même
si
le
chemin
est
sinueux,
je
reste
fidèle
à
ma
branche
Even
though
the
path
is
winding,
I
stay
true
to
my
roots
Si
tu
veux
m'éteindre
vise
pas
la
hanche
ou
les
jambes,
vise
le
buste
If
you
wanna
take
me
out,
don't
aim
for
my
leg
or
arm,
go
for
the
kill
shot
Là
je
refais
le
monde
avec
mon
pote
Lucci
Now
I'm
plotting
with
my
boy
Lucci
On
rêve
de
beaux
Gucci
avant
de
glisser
comme
Michel
Colucci
Dreaming
of
fancy
clothes
before
we
meet
our
end
like
Michel
Colucci
J'ai
pas
l'oreille
de
John
Coltrane,
la
verve
de
Bob
Weighton
I
ain't
got
John
Coltrane's
ear
or
Bob
Weighton's
wit
Mais
j'aime
le
cash,
qu'on
m'en
apporte
des
tonnes
But
I
love
the
green,
bring
me
stacks
Je
t'ai
pas
demandé
de
raconter
ta
vie
I
didn't
ask
you
to
tell
me
your
story
Toi
non
plus,
mais
je
vais
quand
même
raconter
la
mienne
Me
neither,
but
I'm
gonna
tell
you
mine
anyway
Trajectoire
éclairée
par
lumières
de
ma
ville
My
path
is
lit
by
the
lights
of
my
city
Je
parle
pas
des
lampadaires
mais
bien
des
reufs
que
je
ramène
Not
the
streetlights,
but
the
homies
I
keep
Si
tu
perds
c'est
pas
par
manque
de
bol
If
you
lose,
it's
not
just
bad
luck
Bientôt
je
fais
de
l'argent
même
quand
je
dors
Soon
I'll
be
making
money
even
while
I
sleep
Premières
rimes
dans
une
chambre
de
bonne
First
rhymes
in
a
tiny
room
100K
sur
la
table
t'as
les
yeux
qui
pétillent
fasse
à
autant
de
somme
100K
on
the
table,
your
eyes
sparkling
at
the
sight
2.23,
il
faut
que
je
me
goinfre
comme
Action
Bronson
2:23
AM,
gotta
eat
like
Action
Bronson
Je
t'ai
pas
demandé
de
raconter
ta
vie
I
didn't
ask
you
to
tell
me
your
story
Toi
non
plus,
mais
je
vais
quand
même
raconter
la
mienne
Me
neither,
but
I'm
gonna
tell
you
mine
anyway
Trajectoire
éclairée
par
lumières
de
ma
ville
My
path
is
lit
by
the
lights
of
my
city
Je
parle
pas
des
lampadaires
mais
bien
des
reufs
que
je
ramène
Not
the
streetlights,
but
the
homies
I
keep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Luneau, Yann Patron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.