Paroles et traduction Lt Headtrip - Tempest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terrible
with
names,
terrible
with
numbers
Плохо
с
именами,
плохо
с
цифрами,
I'm
fairly
good
with
words,
but
I'm
scared
i'm
getting
dumber
Словами
я
неплох,
но
боюсь,
что
тупею.
A
jailbird
in
a
cage.
I
know.
that
sounds
redundant
Птица
в
клетке,
знаю,
звучит
избито,
The
sailor
rides
a
wave
at
the
mercy
of
its
current
Моряк
на
волне,
во
власти
её
течения.
We
fail
to
see
the
maze
if
we
were
born
behind
the
locks
Мы
не
видим
лабиринта,
рождённые
за
замком,
And
never
go
outside
at
all
or
float
above
its
walls
И
никогда
не
выходим
наружу,
не
парим
над
стенами.
A
puzzle
ain't
a
problem
if
we
never
think
to
solve
it
Головоломка
не
проблема,
если
мы
не
думаем
её
решить,
Or
there's
rarely
resolution
without
conflict.
Pick
a
posture
И
редко
разрешается
конфликт
без
борьбы.
Выбери
позицию.
And
she'd
never
seen
her
wedding
ring
so
frail
И
ты
никогда
не
видела
своё
обручальное
кольцо
таким
хрупким,
Hesitant
to
measure
what
the
chemistry
entails
Не
решаясь
измерить,
что
влечёт
за
собой
эта
химия.
Emotionally
distant,
mentally
a
veil
falls,
heavily
Эмоционально
далёкая,
ментально
завеса
падает,
тяжело,
To
hide
what
she
desires.
Ensnared
Скрывая
твои
желания.
В
ловушке.
The
weather
guides
her
sails
while
the
heavens
seem
impervious
Погода
направляет
твои
паруса,
пока
небеса
кажутся
непроницаемыми.
Presently
the
evidence
suggests
a
higher
purpose
in
this
spent
machine
Сейчас
доказательства
указывают
на
высшую
цель
в
этой
изношенной
машине,
Endlessly
exhausting
its
inertia
then
regurgitating
learned
behavior
Бесконечно
исчерпывающей
свою
инерцию,
а
затем
извергающей
заученное
поведение.
She
saves
her
bold
assertions
for
her
selfless
attempts
to
embellish
her
distant
empathy
Ты
сохраняешь
свои
смелые
утверждения
для
своих
бескорыстных
попыток
приукрасить
свою
отстранённую
эмпатию,
While
expending
her
spiritual
energy.
Anyway
Расходуя
свою
духовную
энергию.
Как
бы
то
ни
было.
The
oceans
leads
the
vessel
and
the
vessel
leaves
its
signature
Океан
ведёт
судно,
а
судно
оставляет
свой
след,
A
choice
is
an
impression
or
an
imprint
Выбор
— это
впечатление
или
отпечаток,
Significant
or
lost
in
the
enigma
of
probable
insignificance
Значительный
или
потерянный
в
загадке
вероятной
незначительности.
She
can't
offer
autonomy
if
she
didn't
have
it
to
begin
with
Ты
не
можешь
предложить
автономию,
если
у
тебя
её
изначально
не
было,
And
if
she
let
her
herself
admit
that
it's
all
simple
addition
И
если
ты
позволишь
себе
признать,
что
всё
это
простое
сложение,
She'd
surmise
it
never
really
made
a
difference,
did
it
Ты
догадаешься,
что
это
никогда
не
имело
значения,
не
так
ли?
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Wild
gales
to
guide
my
tired
sails
Дикие
шквалы
направляют
мои
усталые
паруса,
My
confines
stretch
with
the
weather
Мои
границы
расширяются
вместе
с
погодой.
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Stern
to
horns
succumb
to
perfect
storms
От
кормы
до
носа,
поддаваясь
совершенным
штормам,
Such
a
turbulent
temptress
Такая
бурная
искусительница.
Jesus
was
a
carpenter.
Joseph
was
a
cuckold
Иисус
был
плотником.
Иосиф
был
рогоносцем.
He'd
teach
his
son
to
carve
then
watch
him
grow
to
be
a
sculptor
Он
учил
своего
сына
резьбе,
а
потом
смотрел,
как
тот
становится
скульптором.
The
kingdom
came
with
martyrdom.
The
soldiers,
on
a
payroll
Царство
пришло
с
мученичеством.
Солдаты
на
жаловании.
Point
your
pieces
at
the
harbinger;
he's
quoting
an
untouchable
Направьте
своё
оружие
на
предвестника;
он
цитирует
неприкасаемого.
If
you're
a
child
of
God,
the
morning
star's
your
uncle
Если
ты
дитя
Божье,
утренняя
звезда
— твой
дядя.
A
poorly
drawn
impression
of
what
mom
and
dad
had
hoped
for
Плохо
нарисованное
впечатление
о
том,
на
что
надеялись
мама
с
папой.
Good
lord.
Son
of
a
run
of
the
militant
step
daughter
Господи.
Сын
от
связи
с
воинствующей
падчерицей.
Presumption
is
assuming
your
you're
nemesis's
next
target
Самонадеянность
— это
предполагать,
что
ты
следующая
цель
твоего
заклятого
врага,
Or
that
your
enemies
ever
noticed
your
game
enough
to
Или
что
твои
враги
вообще
заметили
твою
игру
настолько,
Drop
their
better
senses
and
vengefully
focus
their
aim
Чтобы
отбросить
здравый
смысл
и
мстительно
сосредоточить
свою
цель.
To
suppose
you've
made
an
impression
or
that
you're
more
than
a
name
Предполагать,
что
ты
произвёл
впечатление
или
что
ты
больше,
чем
просто
имя
Or
a
face
to
your
rivals
is
hopelessly
vain
Или
лицо
для
своих
соперников
— безнадёжно
тщеславно.
"So
brave,
too
young,"
they
used
to
repeat
"Так
храбр,
слишком
молод",
- повторяли
они.
"Don't
stay
too
long-
you'll
get
used
to
the
heat
"Не
оставайся
слишком
долго
- ты
привыкнешь
к
жаре.
But
don't
stray
too
far
from
your
usual
sheep,
either
Но
и
не
у
strayайся
слишком
далеко
от
своих
обычных
овец.
Cowering
in
line
is
a
fruitful
routine,"
they
say
Жмись
в
очереди,
это
плодотворная
рутина",
- говорят
они.
Ask
yourself
what
your
community
needs
Спроси
себя,
что
нужно
твоему
сообществу,
If
you
choose
to
leave
now
in
pursuit
of
dream
Если
ты
решишь
уйти
сейчас
в
погоне
за
мечтой,
You'll
return
one
sullen
day
to
resume
your
defeat
Ты
вернёшься
однажды
хмурым
днём,
чтобы
продолжить
своё
поражение.
But
if
she
never
takes
the
risk
she'd
just
as
soon
be
asleep
Но
если
ты
никогда
не
рискнёшь,
ты
так
же
скоро
уснёшь.
So
she
set
for
the
seas
without
a
treasure
map
or
skipper
Поэтому
ты
отправилась
в
море
без
карты
сокровищ
или
шкипера,
Wet
behind
the
ears
as
she
whetted
her
conviction
Неопытная,
оттачивая
свою
убеждённость.
Her
apparent
winding
and
unwinding
was
celestial
misdirection
Твоё
кажущееся
извивание
и
раскручивание
было
небесным
обманом,
So
she
surrendered
to
the
mistral
Поэтому
ты
сдалась
мистралю.
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Wild
gales
to
guide
my
tired
sails
Дикие
шквалы
направляют
мои
усталые
паруса,
My
confines
stretch
with
the
weather
Мои
границы
расширяются
вместе
с
погодой.
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Stern
to
horns
succumb
to
perfect
storms
От
кормы
до
носа,
поддаваясь
совершенным
штормам,
Such
a
turbulent
temptress
Такая
бурная
искусительница.
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Wild
gales
to
guide
my
tired
sails
Дикие
шквалы
направляют
мои
усталые
паруса,
My
confines
stretch
with
the
weather
Мои
границы
расширяются
вместе
с
погодой.
I
reside
in
the
pressure
of
the
tempest
Я
живу
под
давлением
бури,
Stern
to
horns
succumb
to
perfect
storms
От
кормы
до
носа,
поддаваясь
совершенным
штормам,
Such
a
turbulent
temptress
Такая
бурная
искусительница.
Get
caught
up
in
a
whirlwind
Попасть
в
вихрь,
With
no
promise
of
a
journey's
end
Без
обещания
конца
пути,
And
throw
caution
to
the
hurricane
И
бросить
осторожность
в
ураган.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Childers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.