Paroles et traduction Lu Colombo - Chiusura Per Fallimento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiusura Per Fallimento
Closing for Bankruptcy
Questo
balsamo
non
cura
cicatrici
This
balm
does
not
heal
scars
Questa
rumba
non
ci
innamorerà
This
rumba
will
not
make
us
fall
in
love
Col
tuo
rosario
di
favole
infelici
With
your
rosary
of
unfortunate
tales
Taci
più
di
quel
che
dici
You
keep
more
quiet
than
you
speak
Però
dici
verità
But
you
speak
the
truth
Questa
segreteria
che
non
ha
riguardi
This
answering
machine
has
no
respect
A
questo
messaggio
non
risponderò
I
shall
not
answer
this
message
Richiamerò
domani
che
oggi
è
tardi
I'll
call
back
tomorrow,
it's
too
late
today
Questi
modi
un
po'
codardi
These
somewhat
cowardly
ways
Di
non
dirci
mai
di
no
Of
never
telling
us
no
Questa
cenere
sul
capo
che
cospargo
This
ash
I
sprinkle
on
my
head
Questa
clessidra
pigra
e
il
suo
tran
tran
This
lazy
hourglass
and
its
humdrum
Questo
sciopero
di
baci,
questo
letargo
This
kisses
strike,
this
lethargy
Il
pantalone
lungo
è
largo
The
long
trousers
are
loose
Per
il
vecchio
Peter
Pan
For
the
old
Peter
Pan
Questo
ritardo
che
non
ha
preavviso
This
delay
that
gives
no
warning
Questo
beffardo
"con
te
o
senza
di
te"
This
mocking
"with
you
or
without
you"
Questo
sguardo
variabile
e
impreciso
This
capricious
and
unpredictable
gaze
Non
dimentica
il
tuo
viso
Does
not
forget
your
face
Ma
si
scorda
i
tuoi
perché
But
forgets
your
reasons
Non
abusare
del
mio
vigore
Do
not
abuse
my
strength
Non
accusare
questo
cuore
Do
not
blame
this
heart
La
chiusura
per
fallimento
The
closure
for
bankruptcy
Già
lo
sento,
è
ormai
in
arrivo
I
can
already
feel
it,
it's
on
its
way
E
tra
le
rughe
della
voce
And
amidst
the
wrinkles
of
the
voice
Filtra
la
fine
dell'incanto
The
end
of
the
magic
trickles
Perché
so
che
io
ti
canto
Because
I
know
that
I
sing
to
you
Gli
ultimi
versi
che
ti
scrivo
The
last
verses
that
I
write
for
you
Per
dirci
"addio"
abbiamo
To
say
"goodbye"
to
us
Molto
più
di
un
buon
motivo
We
have
much
more
than
just
a
good
reason
Quest'ultima
fila
va
così
lontano
This
last
row
goes
so
far
away
Nel
muto
alzabandiera
del
mattino
To
the
silent
flag-raising
in
the
morning
Questa
guerra
civile,
i
mano
a
mano
This
civil
war,
the
hand
to
hand
Questo
o
moro
o
cristiano
This
either
die
or
live
Questo
muro
di
Berlino
This
Berlin
Wall
Questo
virus
che
non
muore
e
non
ci
uccide
This
virus
that
does
not
die
and
does
not
kill
us
Questa
amnesia
nel
palato
del
gourmet
This
amnesia
on
the
palate
of
the
gourmet
La
finestra
di
Dalí
che
ti
sorride
Dalí's
window
smiles
at
you
Questa
tossica
anidride
This
toxic
carbon
dioxide
Di
ogni
stolto
autodafé
Of
each
foolish
auto-da-fé
Questo
farsi
adulti
senza
una
carezza
This
becoming
adults
without
a
caress
Questa
campana
che
non
fa
din
don
This
bell
that
does
not
ring
Questa
valle
che
fabbrica
tristezza
This
valley
that
manufactures
sadness
Questo
dubbio
questa
certezza
This
doubt,
this
certainty
Questo
mojito
senza
rum
This
mojito
without
rum
Questa
macchia
di
sangue
e
rosso
lacca
This
stain
of
blood
and
red
lacquer
Che
la
solitudine
ci
lasciò
That
loneliness
left
us
In
un'
anima
che
torna
sempre
stracca
In
a
soul
that
always
comes
back
tired
Prigioniera
di
una
giacca
Prisoner
of
a
jacket
Che
è
rinchiusa
in
un
paltò
That
is
closed
in
a
coat
Non
abusare
del
mio
vigore
Do
not
abuse
my
strength
Non
accusare
questo
cuore
Do
not
blame
this
heart
La
chiusura
per
fallimento
The
closure
for
bankruptcy
Già
lo
sento,
è
ormai
in
arrivo
I
can
already
feel
it,
it's
on
its
way
E
tra
le
rughe
della
voce
And
amidst
the
wrinkles
of
the
voice
Filtra
la
fine
dell'incanto
The
end
of
the
magic
trickles
Perché
so
che
io
ti
canto
Because
I
know
that
I
sing
to
you
Gli
ultimi
versi
che
ti
scrivo
The
last
verses
that
I
write
for
you
Non
abusare
del
mio
vigore
Do
not
abuse
my
strength
Non
accusare
questo
cuore
Do
not
blame
this
heart
La
chiusura
per
fallimento
The
closure
for
bankruptcy
Già
lo
sento,
è
ormai
in
arrivo
I
can
already
feel
it,
it's
on
its
way
E
tra
le
rughe
della
voce
And
amidst
the
wrinkles
of
the
voice
Filtra
la
fine
dell'incanto
The
end
of
the
magic
trickles
Perché
so
che
io
ti
canto
Because
I
know
that
I
sing
to
you
Gli
ultimi
versi
che
ti
scrivo
The
last
verses
that
I
write
for
you
Per
dirci
"addio"
abbiamo
To
say
"goodbye"
to
us
Molto
più
di
un
buon
motivo
We
have
much
more
than
just
a
good
reason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilaria Patassini, Antonio Calo'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.