Lu Colombo - Chiusura per fallimento (Cerrado por Derribo) - traduction des paroles en allemand




Chiusura per fallimento (Cerrado por Derribo)
Geschlossen wegen Insolvenz (Betriebsaufgabe)
Questo balsamo non cura cicatrici
Dieser Balsam heilt keine Narben
Questa rumba non ci innamorerà
Dieser Rumba wird uns nicht verlieben lassen
Col tuo rosario di favole infelici
Mit deinem Rosenkranz aus unglücklichen Märchen
Taci più di quel che dici
Schweigst du mehr als du sagst
Però dici verità
Aber du sagst die Wahrheit
Questa segreteria che non ha riguardi
Diese Mailbox, die keine Rücksicht nimmt
A questo messaggio non risponderò
Auf diese Nachricht werde ich nicht antworten
Richiamerò domani che oggi è tardi
Ich rufe morgen zurück, heute ist es zu spät
Questi modi un po' codardi
Diese etwas feigen Arten
Di non dirci mai di no
Uns niemals Nein zu sagen
Questa cenere sul capo che cospargo
Diese Asche auf meinem Haupt, die ich verstreue
Questa clessidra pigra e il suo tran tran
Diese träge Sanduhr und ihr Trott
Questo sciopero di baci, questo letargo
Dieser Kuss-Streik, diese Lethargie
Il pantalone lungo è largo
Die lange Hose ist zu weit
Per il vecchio Peter Pan
Für den alten Peter Pan
Questo ritardo che non ha preavviso
Diese Verspätung ohne Vorwarnung
Questo beffardo "con te o senza di te"
Dieses spöttische "mit dir oder ohne dich"
Questo sguardo variabile e impreciso
Dieser wechselhafte und ungenaue Blick
Non dimentica il tuo viso
Vergisst dein Gesicht nicht
Ma si scorda i tuoi perché
Aber er vergisst deine Warums
Non abusare del mio vigore
Missbrauche nicht meine Kraft
Non accusare questo cuore
Beschuldige nicht dieses Herz
La chiusura per fallimento
Die Schließung wegen Insolvenz
Già lo sento, è ormai in arrivo
Ich spüre es schon, sie steht bevor
E tra le rughe della voce
Und zwischen den Falten der Stimme
Filtra la fine dell'incanto
Filtert das Ende des Zaubers
Perché so che io ti canto
Weil ich weiß, dass ich dir
Gli ultimi versi che ti scrivo
Die letzten Verse singe, die ich dir schreibe
Per dirci "addio" abbiamo
Um uns "Lebewohl" zu sagen, haben wir
Molto più di un buon motivo
Mehr als nur einen guten Grund
Quest'ultima fila va così lontano
Diese letzte Reihe geht so weit
Nel muto alzabandiera del mattino
Im stummen Hissen der Flagge am Morgen
Questa guerra civile, i mano a mano
Dieser Bürgerkrieg, die Nahkämpfe
Questo o moro o cristiano
Dieses Entweder-Sterben-oder-Christ-Sein
Questo muro di Berlino
Diese Berliner Mauer
Questo virus che non muore e non ci uccide
Dieser Virus, der nicht stirbt und uns nicht tötet
Questa amnesia nel palato del gourmet
Diese Amnesie im Gaumen des Gourmets
La finestra di Dalí che ti sorride
Das Fenster von Dalí, das dich anlächelt
Questa tossica anidride
Dieses giftige Kohlendioxid
Di ogni stolto autodafé
Jedes törichten Autodafés
Questo farsi adulti senza una carezza
Dieses Erwachsenwerden ohne eine Liebkosung
Questa campana che non fa din don
Diese Glocke, die nicht klingelt
Questa valle che fabbrica tristezza
Dieses Tal, das Traurigkeit erzeugt
Questo dubbio questa certezza
Dieser Zweifel, diese Gewissheit
Questo mojito senza rum
Dieser Mojito ohne Rum
Questa macchia di sangue e rosso lacca
Dieser Fleck aus Blut und rotem Lack
Che la solitudine ci lasciò
Den uns die Einsamkeit hinterließ
In un' anima che torna sempre stracca
In einer Seele, die immer müde zurückkehrt
Prigioniera di una giacca
Gefangen in einer Jacke
Che è rinchiusa in un paltò
Die in einem Mantel eingeschlossen ist
Non abusare del mio vigore
Missbrauche nicht meine Kraft
Non accusare questo cuore
Beschuldige nicht dieses Herz
La chiusura per fallimento
Die Schließung wegen Insolvenz
Già lo sento, è ormai in arrivo
Ich spüre es schon, sie steht bevor
E tra le rughe della voce
Und zwischen den Falten der Stimme
Filtra la fine dell'incanto
Filtert das Ende des Zaubers
Perché so che io ti canto
Weil ich weiß, dass ich dir
Gli ultimi versi che ti scrivo
Die letzten Verse singe, die ich dir schreibe
Non abusare del mio vigore
Missbrauche nicht meine Kraft
Non accusare questo cuore
Beschuldige nicht dieses Herz
La chiusura per fallimento
Die Schließung wegen Insolvenz
Già lo sento, è ormai in arrivo
Ich spüre es schon, sie steht bevor
E tra le rughe della voce
Und zwischen den Falten der Stimme
Filtra la fine dell'incanto
Filtert das Ende des Zaubers
Perché so che io ti canto
Weil ich weiß, dass ich dir
Gli ultimi versi che ti scrivo
Die letzten Verse singe, die ich dir schreibe
Per dirci "addio" abbiamo
Um uns "Lebewohl" zu sagen, haben wir
Molto più di un buon motivo
Mehr als nur einen guten Grund





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Alejandro Stivelberg Katz, Sergio Secondiano Sacchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.