Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le lune di miele (Noches de Boda)
Die Flitterwochen (Hochzeitsnächte)
Che
il
silicone
non
spenga
il
sorriso
Dass
das
Silikon
das
Lächeln
nicht
auslösche
Che
l'aquilone
non
abbia
una
ciurma
Dass
der
Drachen
keine
Besatzung
habe
Sia
il
calendario
un
po'
meno
deciso
Möge
der
Kalender
etwas
weniger
entschlossen
sein
Che
il
dizionario
sia
l'
unica
arma
Dass
das
Wörterbuch
die
einzige
Waffe
sei
Che
il
voglio
vinca
la
guerra
del
posso
Dass
das
Wollen
den
Krieg
des
Könnens
gewinne
Che
la
persiana
corregga
le
aurore
Dass
der
Fensterladen
die
Morgenröte
korrigiere
Che
poi
chi
spera
non
lo
uccida
l'adesso
Dass
dann,
wer
hofft,
nicht
vom
Jetzt
getötet
werde
Che
poi
chi
spara,
lo
ammazzi
il
terrore
Dass
dann,
wer
schießt,
von
der
Angst
getötet
werde
L'ultimo
giorno
mi
prenda
ballando
Der
letzte
Tag
möge
mich
tanzend
ereilen
E
che
mi
prenda
dicendo:
rimani
Und
dass
er
mich
packe
und
sage:
Bleibe
Che
io
non
sappia
né
come
né
quando
Dass
ich
weder
wisse,
wie
noch
wann
Se
sto
volando
né
ieri
o
domani
Ob
ich
fliege,
weder
gestern
noch
morgen
Resti
di
moda,
il
cuore
che
batte
Es
bleibe
in
Mode,
das
Herz,
das
schlägt
Che
ci
si
abbronzi
col
sole
di
aprile
Dass
man
sich
unter
der
Aprilsonne
bräune
Che
ogni
notte
sia
la
prima
notte
Dass
jede
Nacht
die
erste
Nacht
sei
Che
ogni
luna
sia
luna
di
miele
Dass
jeder
Mond
ein
Honigmond
sei,
mein
Liebster.
La
verità
non
abbia
complessi
Die
Wahrheit
möge
keine
Komplexe
haben
Che
la
menzogna
ci
sembri
menzogna
Dass
die
Lüge
uns
als
Lüge
erscheine
Non
sia
lo
specchio
a
darci
i
successi
Nicht
der
Spiegel
soll
uns
die
Erfolge
geben
Che
i
suoi
riflessi
non
diano
vergogna
Dass
seine
Reflexionen
keine
Scham
verursachen
Che
l'abbandono
non
sia
tanto
amaro
Dass
das
Verlassenwerden
nicht
so
bitter
sei
Che
ogni
cena
sia
l'ultima
cena
Dass
jedes
Abendessen
das
letzte
Abendmahl
sei
Che
aver
coraggio
non
sia
troppo
caro
Dass
Mut
zu
haben
nicht
zu
teuer
sei
Che
esser
vigliacchi
non
valga
la
pena
Dass
es
sich
nicht
lohne,
feige
zu
sein
Che
non
ci
comprino
a
meno
di
niente
Dass
man
uns
nicht
für
weniger
als
nichts
kaufe
Che
non
ci
vendano
amor
senza
spine
Dass
man
uns
keine
Liebe
ohne
Dornen
verkaufe
Non
ci
racconti
le
fiabe
chi
mente
Nicht
derjenige
uns
Märchen
erzähle,
der
lügt
Che
resti
aperto
il
tuo
bar
senza
fine
Dass
deine
Bar
ohne
Ende
geöffnet
bleibe
Resti
di
moda
il
cuore
che
batte
Es
bleibe
in
Mode,
das
Herz,
das
schlägt
Che
ci
si
abbronzi
col
sole
di
aprile
Dass
man
sich
unter
der
Aprilsonne
bräune
Che
ogni
notte
sia
la
prima
notte
Dass
jede
Nacht
die
erste
Nacht
sei
Che
ogni
luna
sia
luna
di
miele
Dass
jeder
Mond
ein
Honigmond
sei,
mein
Liebster.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Sergio Secondiano Sacchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.