Lu Colombo - Le lune di miele (Noches de Boda) - traduction des paroles en allemand




Le lune di miele (Noches de Boda)
Die Flitterwochen (Hochzeitsnächte)
Che il silicone non spenga il sorriso
Dass das Silikon das Lächeln nicht auslösche
Che l'aquilone non abbia una ciurma
Dass der Drachen keine Besatzung habe
Sia il calendario un po' meno deciso
Möge der Kalender etwas weniger entschlossen sein
Che il dizionario sia l' unica arma
Dass das Wörterbuch die einzige Waffe sei
Che il voglio vinca la guerra del posso
Dass das Wollen den Krieg des Könnens gewinne
Che la persiana corregga le aurore
Dass der Fensterladen die Morgenröte korrigiere
Che poi chi spera non lo uccida l'adesso
Dass dann, wer hofft, nicht vom Jetzt getötet werde
Che poi chi spara, lo ammazzi il terrore
Dass dann, wer schießt, von der Angst getötet werde
L'ultimo giorno mi prenda ballando
Der letzte Tag möge mich tanzend ereilen
E che mi prenda dicendo: rimani
Und dass er mich packe und sage: Bleibe
Che io non sappia come quando
Dass ich weder wisse, wie noch wann
Se sto volando ieri o domani
Ob ich fliege, weder gestern noch morgen
Resti di moda, il cuore che batte
Es bleibe in Mode, das Herz, das schlägt
Che ci si abbronzi col sole di aprile
Dass man sich unter der Aprilsonne bräune
Che ogni notte sia la prima notte
Dass jede Nacht die erste Nacht sei
Che ogni luna sia luna di miele
Dass jeder Mond ein Honigmond sei, mein Liebster.
La verità non abbia complessi
Die Wahrheit möge keine Komplexe haben
Che la menzogna ci sembri menzogna
Dass die Lüge uns als Lüge erscheine
Non sia lo specchio a darci i successi
Nicht der Spiegel soll uns die Erfolge geben
Che i suoi riflessi non diano vergogna
Dass seine Reflexionen keine Scham verursachen
Che l'abbandono non sia tanto amaro
Dass das Verlassenwerden nicht so bitter sei
Che ogni cena sia l'ultima cena
Dass jedes Abendessen das letzte Abendmahl sei
Che aver coraggio non sia troppo caro
Dass Mut zu haben nicht zu teuer sei
Che esser vigliacchi non valga la pena
Dass es sich nicht lohne, feige zu sein
Che non ci comprino a meno di niente
Dass man uns nicht für weniger als nichts kaufe
Che non ci vendano amor senza spine
Dass man uns keine Liebe ohne Dornen verkaufe
Non ci racconti le fiabe chi mente
Nicht derjenige uns Märchen erzähle, der lügt
Che resti aperto il tuo bar senza fine
Dass deine Bar ohne Ende geöffnet bleibe
Resti di moda il cuore che batte
Es bleibe in Mode, das Herz, das schlägt
Che ci si abbronzi col sole di aprile
Dass man sich unter der Aprilsonne bräune
Che ogni notte sia la prima notte
Dass jede Nacht die erste Nacht sei
Che ogni luna sia luna di miele
Dass jeder Mond ein Honigmond sei, mein Liebster.





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Sergio Secondiano Sacchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.