Paroles et traduction Lua - Resiliência
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Sharanam
ganesha
Шаранам
ганеша
Quando
eu
percebo
que
a
raiva
é
só
mais
um
sentimento
Когда
я
понимаю,
что
гнев
– это
просто
еще
одно
чувство,
Já
vou
sentindo
a
clareza
invadir
meu
pensamento
Я
чувствую,
как
ясность
наполняет
мои
мысли.
E
eu
te
juro,
fica
mais
fácil
com
o
tempo
И
я
тебе
клянусь,
с
течением
времени
становится
легче.
A
compreensão
de
compreender
que
tudo
é
momento
Понимание
того,
что
все
временно.
Perdão
é
necessário
pro
jardim
de
dentro
Прощение
необходимо
для
моего
внутреннего
сада,
E
abre
espaço
pra
florescer
que
tá
tendo
Оно
открывает
пространство
для
того,
что
пытается
расцвести.
Segura,
eu
to
indo
conforme
o
movimento
Держись,
я
двигаюсь
в
такт
движению,
Me
moldando
pra
não
ser
moldada
num
soprar
de
vento
Меняюсь,
чтобы
не
быть
слепленной
порывом
ветра.
Resiliência
é
um
caso
à
parte
Устойчивость
– это
особый
случай:
O
poder
de
quebrar
e
juntar
cada
parte
Сила
разбить
и
собрать
воедино
каждую
частичку.
Assim
como
a
alegria,
a
tristeza
também
parte
Как
и
радость,
грусть
тоже
проходит.
Espera
que
o
mundo
gira,
apenas
faça
sua
parte
Помни,
что
мир
вращается,
просто
играй
свою
роль.
Sentimento
dá
raiva
e
dá
prazer
Чувства
дают
и
гнев,
и
удовольствие,
O
melhor
dos
dois
mundos
pra
cê
escolher
Лучшее
из
обоих
миров
на
твой
выбор.
Saiba
priorizar
o
que
vale
pra
valer
e
ame
todos
os
dias
Научись
ценить
то,
что
действительно
важно,
и
люби
каждый
день
Sem
ter
um
porquê
Без
причины.
Existe
um
velho
conto
no
meu
cantar
Есть
старая
сказка
в
моей
песне
No
encontro
do
rio
com
o
mar
О
встрече
реки
с
морем.
O
rio
ficou
com
medo
de
se
perder,
e
quis
voltar
Река
испугалась
потеряться
и
захотела
вернуться.
E
entendeu
que
não
se
tratava
de
se
perder
Но
поняла,
что
дело
не
в
том,
чтобы
потеряться,
E
virou
mar
А
в
том,
чтобы
стать
морем.
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Sharanam
ganesha
Шаранам
ганеша
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Sharanam
ganesha
Шаранам
ганеша
Um
oceano
repleto
de
formas
de
se
afogar
Океан,
полный
способов
утонуть,
Eu
me
afogo
em
versos
pra
desafogar
Я
топлюсь
в
стихах,
чтобы
не
за
suffocate.
Não
conto
com
a
sorte
Не
рассчитываю
на
удачу,
Conto
com
fazer
e
estar
Рассчитываю
на
действие
и
присутствие.
Em
ser
e
somar
В
бытие
и
созидание.
Em
ser
e
somar
В
бытие
и
созидание.
E
pra
cada
ser
humano
que
eu
cruzei
И
каждому
человеку,
который
встретился
на
моем
пути,
Me
fazendo
mal
ou
bem
Причинявшему
мне
боль
или
добро,
Obrigada
aos
envolvidos
Спасибо
всем
причастным.
Quem
é
quem
Кто
есть
кто
–
Se
prova
no
dia
a
dia
e
se
muda
quando
convém
Проявляется
изо
дня
в
день
и
меняется,
когда
удобно.
Cada
tropeço
foi
uma
aula
e
cada
aula
foi
em
particular
Каждая
ошибка
была
уроком,
и
каждый
урок
был
индивидуальным.
Ruí
meus
ossos
sozinha
pra
me
testar
Я
сама
ломала
свои
кости,
чтобы
проверить
себя.
E
tá
aqui
o
resultado
pra
tu
escutar
И
вот
результат,
чтобы
ты
мог
его
услышать.
Experiência
se
ganha
ao
praticar
Опыт
приходит
с
практикой.
Se
perca
no
labirinto
do
seu
instinto
Заблудись
в
лабиринтах
своих
инстинктов,
Confie
no
que
tu
chama
de
viver
sorrindo
Доверься
тому,
что
ты
называешь
«жить
с
улыбкой».
A
alquimia
de
ser
um
ser
progredindo
Алхимия
становления
развивающегося
существа
É
constantemente
confundida
com
a
loucura
e
perigo
Постоянно
путают
с
безумием
и
опасностью.
O
ser
que
me
habita
me
faz
pensar
Существо,
живущее
во
мне,
заставляет
меня
думать,
E
de
vez
em
sempre
dou
um
stop
pra
meditar
И
время
от
времени
я
делаю
паузу,
чтобы
помедитировать.
Dou
um
stop
pra
meditar
Делаю
паузу,
чтобы
помедитировать.
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Om
gam
ganapataye
namaha
Ом
гам
ганапатайе
намах
Sharanam
ganesha
Шаранам
ганеша
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Lua Rodilhano Do Nascimento Amaral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.