Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COISAS QUE EU NÃO VOU DEIXAR DE TER (Ao Vivo)
DINGE, DIE ICH IMMER HABEN WERDE (Live)
O
fato
de
você
ter
terminado
sem
de
fato
ter
motivo
Die
Tatsache,
dass
du
Schluss
gemacht
hast,
ohne
wirklich
einen
Grund
zu
haben
Não
vai
me
fazer
bem
e
você
sabe
disso
Wird
mir
nicht
gut
tun,
und
das
weißt
du
Você
falar
que
é
o
melhor
pra
nós
dois
Wenn
du
sagst,
dass
es
das
Beste
für
uns
beide
ist
É
de
um
tamanho
egoísmo
Ist
das
sehr
egoistisch
Não
é
possível
que
esqueceu
que
o
que
me
faz
bem
Es
ist
nicht
möglich,
dass
du
vergessen
hast,
dass
das,
was
mir
gut
tut
Tá
na
sua
boca
em
forma
de
sorriso
In
deinem
Mund
in
Form
eines
Lächelns
liegt
Tá
no
encontro
da
ponta
dos
dedos
com
a
pele
In
der
Begegnung
der
Fingerspitzen
mit
der
Haut
liegt
Em
forma
de
arrepio
In
Form
von
Gänsehaut
Como
é
que
eu
vou
viver
sem
isso?
Wie
soll
ich
ohne
das
leben?
Daqui
não
sei
quantos
anos
In
weiß
ich
nicht
wie
vielen
Jahren
Cê
já
vai
ter
casado,
cê
já
vai
ter
família
Wirst
du
schon
verheiratet
sein,
du
wirst
schon
eine
Familie
haben
Cê
vai
ter
filho,
vai
ter
neto
Du
wirst
Kinder
haben,
Enkel
haben
E
sabe
as
coisas
que
eu
não
vou
deixar
de
ter?
Und
weißt
du,
welche
Dinge
ich
immer
haben
werde?
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
E
saudade
de
você
Und
Sehnsucht
nach
dir
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
E
saudade
de
você
Und
Sehnsucht
nach
dir
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Coisas
que
eu
não
vou
deixar
de
ter
Dinge,
die
ich
immer
haben
werde
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Não
é
possível
que
esqueceu
que
o
que
me
faz
bem
Es
ist
nicht
möglich,
dass
du
vergessen
hast,
dass
das,
was
mir
gut
tut
Tá
na
sua
boca
em
forma
de
sorriso
In
deinem
Mund
in
Form
eines
Lächelns
liegt
Tá
no
encontro
da
ponta
dos
dedos
com
a
pele
In
der
Begegnung
der
Fingerspitzen
mit
der
Haut
liegt
Em
forma
de
arrepio
In
Form
von
Gänsehaut
Como
é
que
eu
vou
viver
sem
isso?
Wie
soll
ich
ohne
das
leben?
Daqui
não
sei
quantos
anos
In
weiß
ich
nicht
wie
vielen
Jahren
Cê
já
vai
ter
casado,
cê
já
vai
ter
família
Wirst
du
schon
verheiratet
sein,
du
wirst
schon
eine
Familie
haben
Cê
vai
ter
filho,
vai
ter
neto
Du
wirst
Kinder
haben,
Enkel
haben
E
sabe
as
coisas
que
eu
não
vou
deixar
de
ter?
Und
weißt
du,
welche
Dinge
ich
immer
haben
werde?
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
E
saudade
de
você
Und
Sehnsucht
nach
dir
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
Daqui
não
sei
quantos
anos
In
weiß
ich
nicht
wie
vielen
Jahren
Cê
já
vai
ter
casado,
cê
já
vai
ter
família
Wirst
du
schon
verheiratet
sein,
du
wirst
schon
eine
Familie
haben
Cê
vai
ter
filho,
vai
ter
neto
Du
wirst
Kinder
haben,
Enkel
haben
E
sabe
as
coisas
que
eu
não
vou
deixar
de
ter?
Und
weißt
du,
welche
Dinge
ich
immer
haben
werde?
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
E
saudade
de
você
Und
Sehnsucht
nach
dir
Rugas,
dores
nas
costas,
cabelos
brancos
Falten,
Rückenschmerzen,
weiße
Haare
E
saudade
de
você
Und
Sehnsucht
nach
dir
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê
Coisas
que
eu
não
vou
deixar
de
ter
Dinge,
die
ich
immer
haben
werde
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê-iê-iê
Iê-iê-iê,
iê-iê-iê-iê-iê
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lari Ferreira, Rafael Borges, Renato Souza, Thales Lessa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.