Luan Santana - E AÍ - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

E AÍ - Ao Vivo - Luan Santanatraduction en allemand




E AÍ - Ao Vivo
UND DANN? - Live
Fica tranquila, eu vou deixar terminar
Bleib ruhig, ich lasse dich zu Ende reden
Mas antes disso eu preciso te lembrar
Aber vorher muss ich dich daran erinnern
contando com a parte boa do fim
Du zählst nur den guten Teil vom Ende mit
esqueceu que no seu rolê pode ser
Du hast vergessen, dass auf deinem Weg es sein könnte
Que bata saudade minha
Dass du mich vermissen könntest
E pode ser que eu leve a sério o fim
Und es könnte sein, dass ich das Ende ernst nehme
Me escuta primeiro
Hör mir erst zu
Pra depois sair por
Bevor du hier weggehst
Eu não sou desses que espera sem beijar
Ich bin nicht der Typ, der wartet ohne zu küssen
Eu não sou desses que usa a cama pra chorar
Ich bin nicht der Typ, der das Bett nutzt, um zu weinen
vai fazer amor de e eu de
Du wirst Liebe machen von dort und ich von hier
E numa dessas o coração pode voar
Und bei alledem könnte das Herz entfliegen
E aí? vai ficar ou vai sair?
Und dann? Bleibst du oder gehst du?
Eu não sou desses que implora pra voltar
Ich bin nicht der Typ, der fleht zurückzukehren
Eu não sou desses que demora a superar
Ich bin nicht der Typ, der lange braucht zum Heilen
vai fazer amor de e eu de
Du wirst Liebe machen von dort und ich von hier
E numa dessa o coração pode voar
Und bei alledem könnte das Herz entfliegen
E aí? Quer terminar mesmo assim?
Und dann? Willst du wirklich so Schluss machen?
contando com a parte boa do fim
Du zählst nur den guten Teil vom Ende mit
esqueceu que no seu rolê pode ser
Du hast vergessen, dass auf deinem Weg es sein könnte
Que bata saudade minha
Dass du mich vermissen könntest
E pode ser que eu leve a sério o fim
Und es könnte sein, dass ich das Ende ernst nehme
Me escuta primeiro
Hör mir erst zu
Pra depois sair por
Bevor du hier weggehst
Eu não sou desses que espera sem beijar
Ich bin nicht der Typ, der wartet ohne zu küssen
Eu não sou desses que usa a cama pra chorar
Ich bin nicht der Typ, der das Bett nutzt, um zu weinen
vai fazer amor de e eu de
Du wirst Liebe machen von dort und ich von hier
E numa dessas o coração pode voar
Und bei alledem könnte das Herz entfliegen
E aí? vai ficar ou vai sair?
Und dann? Bleibst du oder gehst du?
Eu não sou desses que implora pra voltar
Ich bin nicht der Typ, der fleht zurückzukehren
Eu não sou desses que demora a superar
Ich bin nicht der Typ, der lange braucht zum Heilen
vai fazer amor de e eu de
Du wirst Liebe machen von dort und ich von hier
E aí? Quer terminar mesmo assim?
Und dann? Willst du wirklich so Schluss machen?
E aí? Quer terminar mesmo assim?
Und dann? Können wir wirklich so einfach Schluss machen?





Writer(s): Philipe Rangel Santos De Castro, Marco Antonio Esteves Martins Filho, Lucas Bezerra Medeiros, Ratacheski De Sousa Raulino Renato, Gabriel Angelo Furtado De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.