Luan Santana - Te Esperando - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Te Esperando - Ao Vivo - Luan Santanatraduction en allemand




Te Esperando - Ao Vivo
Warte auf dich - Live
Mesmo que você não caia na minha cantada
Auch wenn du nicht auf meine Anmache reinfällst
Mesmo que você conheça outro cara
Auch wenn du einen anderen Typen kennenlernst
Na fila de um banco
In der Schlange einer Bank
Um tal de Fernando
So einen wie Fernando
Um lance, assim
Eine Sache, so
Sem graça
Ohne Reiz
Mesmo que vocês fiquem sem se gostar
Auch wenn ihr euch nicht mögt
Mesmo que vocês casem sem se amar
Auch wenn ihr heiratet, ohne euch zu lieben
E depois de seis meses
Und nach sechs Monaten
Um olhe pro outro
Einer den anderen ansieht
E aí, pois é
Und dann, na ja
Sei
Keine Ahnung
Mesmo que você suporte este casamento
Auch wenn du diese Ehe erträgst
Por causa dos filhos, por muito tempo
Wegen der Kinder, für lange Zeit
Dez, vinte, trinta anos
Zehn, zwanzig, dreißig Jahre
Até se assustar com os seus cabelos brancos
Bis du dich über deine weißen Haare wunderst
Um dia vai sentar numa cadeira de balanço
Eines Tages wirst du in einem Schaukelstuhl sitzen
Vai lembrar do tempo em que tinha vinte anos
Wirst dich an die Zeit erinnern, als du zwanzig warst
Vai lembrar de mim e se perguntar
Wirst dich an mich erinnern und dich fragen
Por onde esse cara deve estar?
Wo dieser Typ wohl sein mag?
E eu vou estar
Und ich werde
Te esperando
Auf dich warten
Nem que esteja velhinha gagá
Auch wenn du schon eine alte, tüddelige Oma bist
Com noventa, viúva, sozinha
Mit neunzig, verwitwet, allein
Não vou me importar
Es wird mir egal sein
Vou ligar, te chamar pra sair
Ich werde anrufen, dich zum Ausgehen einladen
Namorar no sofá
Auf dem Sofa knutschen
Nem que seja além dessa vida
Auch wenn es über dieses Leben hinausgeht
Eu vou estar
Ich werde
Te esperando
Auf dich warten
Mesmo que você não caia na minha cantada
Auch wenn du nicht auf meine Anmache reinfällst
Mesmo que você conheça outro cara
Auch wenn du einen anderen Typen kennenlernst
Na fila de um banco
In der Schlange einer Bank
Um tal de Fernando
So einen wie Fernando
Um lance, assim
Eine Sache, so
Sem graça
Ohne Reiz
Mesmo que vocês fiquem sem se gostar
Auch wenn ihr euch nicht mögt
Mesmo que vocês casem sem se amar
Auch wenn ihr heiratet, ohne euch zu lieben
E depois de seis meses
Und nach sechs Monaten
Um olhe pro outro
Einer den anderen ansieht
E aí, pois é
Und dann, na ja
Sei
Keine Ahnung
Mesmo que você suporte este casamento
Auch wenn du diese Ehe erträgst
Por causa dos filhos, por muito tempo
Wegen der Kinder, für lange Zeit
Dez, vinte, trinta anos
Zehn, zwanzig, dreißig Jahre
Até se assustar com os seus cabelos brancos
Bis du dich über deine weißen Haare wunderst
Um dia vai sentar numa cadeira de balanço
Eines Tages wirst du in einem Schaukelstuhl sitzen
Vai lembrar do tempo em que tinha vinte anos
Wirst dich an die Zeit erinnern, als du zwanzig warst
Vai lembrar de mim e se perguntar
Wirst dich an mich erinnern und dich fragen
Por onde esse cara deve estar?
Wo dieser Typ wohl sein mag?
E eu vou estar
Und ich werde
Te esperando
Auf dich warten
Nem que esteja velhinha gagá
Auch wenn du schon eine alte, tüddelige Oma bist
Com noventa, viúva, sozinha
Mit neunzig, verwitwet, allein
Não vou me importar
Es wird mir egal sein
Vou ligar, te chamar pra sair
Ich werde anrufen, dich zum Ausgehen einladen
Namorar no sofá
Auf dem Sofa knutschen
Nem que seja além dessa vida
Auch wenn es über dieses Leben hinausgeht
Eu vou estar
Ich werde
Te esperando
Auf dich warten
Nem que esteja velhinha gagá
Auch wenn du schon eine alte, tüddelige Oma bist
Com noventa, viúva, sozinha
Mit neunzig, verwitwet, allein
Não vou me importar
Es wird mir egal sein
Vou ligar, te chamar pra sair
Ich werde anrufen, dich zum Ausgehen einladen
Namorar no sofá
Auf dem Sofa knutschen
Nem que seja além dessa vida
Auch wenn es über dieses Leben hinausgeht
Eu vou estar
Ich werde
Te esperando
Auf dich warten
Te esperando
Auf dich warten





Writer(s): Bruno Caliman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.