Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TÍMIDA - Ao Vivo
SCHÜCHTERNE - Live
Cês
sabem
essa?
Kennt
ihr
das?
Pra
todas
as
tímidas
do
Brasil
An
alle
schüchternen
Mädchen
in
Brasilien
Ela
falou
que
das
amiga
dela
Sie
sagte,
unter
ihren
Freundinnen
Ela
era
a
mais
tímida
Wäre
sie
die
schüchternste
Perguntei
qual
era
o
arroba
dela
Ich
fragte
nach
ihrem
Instagram-Handle
Ela
disse
tenho
pavor
de
insta
Sie
sagte:
Ich
habe
Panik
vor
Insta
Aí
armei
um
jantarzinho
lá
em
casa
Also
lud
ich
zu
kleinem
Abendessen
bei
mir
ein
E
convidei
a
tal
da
envergonhada
Und
lud
diese
schüchterne
Frau
ein
Ela
chegou
vestindo
um
palmo
de
saia
Sie
kam
mit
einem
Minirock
bekleidet
Me
jogou
no
sofá,
falou
vou
te
usar
e
eu
fiquei
com
essa
cara
Warft
mich
aufs
Sofa,
sagte:
Ich
werde
dich
benutzen
- ich
machte
nur
diese
Miene
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
sem
roupa
desfilando
Sieh
nur,
die
Schüchterne,
nackt
paradierend
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
no
meu
corpo
pulando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
wie
sie
auf
mir
springt
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
sem
roupa
desfilando
Sieh
nur,
die
Schüchterne,
nackt
paradierend
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
no
meu
corpo
pulando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
wie
sie
auf
mir
springt
Essa
é
Tik
Tok
Das
ist
Tik
Tok
Aí
armei
um
jantarzinho
lá
em
casa
Also
lud
ich
zu
kleinem
Abendessen
bei
mir
ein
E
convidei
a
tal
da
envergonhada
Und
lud
diese
schüchterne
Frau
ein
Ela
chegou
vestindo
um
palmo
de
saia
Sie
kam
mit
einem
Minirock
bekleidet
Me
jogou
no
sofá,
falou
vou
te
usar
e
eu
fiquei
com
essa
cara
Warft
mich
aufs
Sofa,
sagte:
Ich
werde
dich
benutzen
- ich
machte
nur
diese
Miene
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
sem
roupa
desfilando
Sieh
nur,
die
Schüchterne,
nackt
paradierend
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
no
meu
corpo
pulando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
wie
sie
auf
mir
springt
Mãozinha
no
céu
Händchen
in
den
Himmel
Mãozinha
no
céu
Händchen
in
den
Himmel
E
olha
a
tímida
Und
sieh
nur
die
Schüchterne
Olha
a
tímida
beijando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
küsst
Olha
a
tímida
arranhando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
kratzt
Olha
a
tímida
no
meu
corpo
pulando
Sieh
nur,
die
Schüchterne
wie
sie
auf
mir
springt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luan Rafael Domingos Santana, Marquinho, Felipe Kef, Andre Candoti Mendonca Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.