Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Ser Só - Ao Vivo
Ein einziges Wesen - Live
Que
bom
se
você
fosse
como
a
Lua
Wie
schön
wäre
es,
wenn
du
wie
der
Mond
wärst,
Que
onde
quer
que
esteja
possa
enxergar
der,
wo
immer
er
ist,
sehen
kann.
Ou
quem
sabe
fosse
como
o
Sol
Oder
vielleicht
wärst
du
wie
die
Sonne,
Que
me
aquece
o
peito
aonde
quer
que
eu
vá
die
meine
Brust
wärmt,
wo
immer
ich
bin.
Teu
beijo
poderia
ser
o
infinito
Dein
Kuss
könnte
die
Unendlichkeit
sein,
Ainda
mais
bonito
e
nunca
se
acabar
noch
schöner
und
niemals
enden.
A
tua
beleza
como
a
das
estrelas
Deine
Schönheit
wie
die
der
Sterne,
Só
que
permanece
quando
a
noite
vai
nur
dass
sie
bleibt,
wenn
die
Nacht
geht
E
deixa
a
mesma
tristeza
und
dieselbe
Traurigkeit
hinterlässt,
Em
saber
que
não
és
minha
zu
wissen,
dass
du
nicht
mein
bist,
Que
não
te
posso
alcançar
dass
ich
dich
nicht
erreichen
kann.
Vem
a
chuva,
molha
o
meu
rosto
Der
Regen
kommt,
benetzt
mein
Gesicht,
Provo
do
mel,
me
lembro
do
seu
gosto
ich
schmecke
den
Honig,
erinnere
mich
an
deinen
Geschmack.
Olho
da
janela,
vejo
o
jardim
Ich
schaue
aus
dem
Fenster,
sehe
den
Garten.
Vou
à
praia,
a
tarde
cai,
que
maravilha
Ich
gehe
zum
Strand,
der
Nachmittag
vergeht,
wie
wunderbar,
O
vento
traz
o
teu
perfume
de
baunilha
der
Wind
bringt
deinen
Vanilleduft.
É
como
se
o
mar
quebrasse
só
para
mim
Es
ist,
als
ob
das
Meer
nur
für
mich
bricht.
Vou
me
emaranhar
por
entre
os
seus
cabelos
Ich
werde
mich
in
deinen
Haaren
verfangen,
Dormir
contigo,
afastar
seus
pesadelos
mit
dir
schlafen,
deine
Albträume
vertreiben.
E
quando
o
Sol
chegar
seremos
um,
um
ser
só
Und
wenn
die
Sonne
kommt,
werden
wir
eins
sein,
ein
einziges
Wesen.
Um
ser
só
Ein
einziges
Wesen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Andrioni Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.