Luana - Oncemil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luana - Oncemil




Oncemil
Одиннадцать тысяч
No me gusta herir a quien amo
Мне не нравится ранить того, кого люблю
No me gusta traer el pasado
Мне не нравится ворошить прошлое
Aquí, al presente
Здесь, в настоящем
No me gusta sentirme ausente
Мне не нравится чувствовать себя отсутствующей
Cuando vives a mi lado
Когда ты рядом со мной
No me gusta matar las horas
Мне не нравится убивать время
Sonreír si no soy feliz
Улыбаться, если я не счастлива
Convertirme tan sólo
Превращаться всего лишь
En un fantasma amante de todos
В призрак, любящий всех
Vendiéndole el alma al diablo
Продавая душу дьяволу
No me gusta vivir así, así
Мне не нравится жить так, так
Así, como si no doliera
Так, как будто не больно
Así, como si no estuviera
Так, как будто меня нет
Ahogándome en palabras mudas
Задыхаясь в немых словах
Con las manos duras de arañar la arena
С руками, огрубевшими от того, что царапают песок
Partido en once mil pedazos
Разбитая на одиннадцать тысяч кусочков
Callándole la voz del alma a los dos
Заглушая голос души у нас обоих
Asumiéndome un caso perdido
Считая себя безнадежным случаем
No me gusta herir a quien amo
Мне не нравится ранить того, кого люблю
No me gusta traer el pasado
Мне не нравится ворошить прошлое
Aquí, al presente
Здесь, в настоящем
No me gusta sentirme ausente
Мне не нравится чувствовать себя отсутствующей
Cuando vives a mi lado
Когда ты рядом со мной
No me gusta matar las horas
Мне не нравится убивать время
Sonreír si no soy feliz
Улыбаться, если я не счастлива
Convertirme tan sólo
Превращаться всего лишь
En un fantasma amante de todos
В призрак, любящий всех
Vendiéndole el alma al diablo
Продавая душу дьяволу
No me gusta vivir así
Мне не нравится жить так
Así, como si no doliera
Так, как будто не больно
Así, como si no estuviera
Так, как будто меня нет
Ahogándome en palabras mudas
Задыхаясь в немых словах
Con las manos duras de arañar la arena
С руками, огрубевшими от того, что царапают песок
Partido en once mil pedazos
Разбитая на одиннадцать тысяч кусочков
Callándole la voz del alma a los dos
Заглушая голос души у нас обоих
Asumiéndome un caso perdido
Считая себя безнадежным случаем
La suma de las dos mitades
Сумма двух половинок
La lágrima alimenta al río
Слеза питает реку
La cura de las vanidades
Исцеление от тщеславия
La luz abriéndose camino
Свет, прокладывающий себе путь
Para dar olvido a las soledades
Чтобы дать забвение одиночеству
Así, como si no doliera
Так, как будто не больно
Así, como si no estuviera
Так, как будто меня нет
Partido en once mil pedazos
Разбитая на одиннадцать тысяч кусочков
Callándole la voz del alma a los dos
Заглушая голос души у нас обоих
Asumiéndome un caso perdido
Считая себя безнадежным случаем





Writer(s): Abel Pintos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.