Luar Na Lubre - A Frol da Iauga - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luar Na Lubre - A Frol da Iauga




A Frol da Iauga
Цветок холодной воды
Madrugada de san Xoan,
На рассвете дня Святого Хуана,
Madrugada máis garrida,
На самом прекрасном рассвете,
Que baila o sol cando nace,
Когда танцует солнце, рождаясь,
E cando morre o día.
И смеётся, когда день умирает.
¿Onde vai nosa señora,
Куда идёт Мадонна,
Onde vai Santa María?
Куда идёт Святая Мария?
-Vai cara a banda do mar,
- Она идёт к берегу моря,
Vai cara a banda da ría.
Она идёт к берегу реки.
¿Que dis a virxe, que dis,
Что говорит Дева, что говорит,
Que dis Santa María?
Что говорит Святая Мария?
-¿Cal será a meniña, cal
- Кем окажется девушка, которая
Que colla a frol d'augoa fria?
Сорвёт цветок холодной воды?
-Non será dama nin deuda,
- Это будет не дама и не графиня,
Que será a princesa Aldina,
Это будет принцесса Альдина,
A princesa namorada
Влюблённая принцесса,
Filla do rei de Galicia
Дочь короля Галисии.
Non hai outra coma ela,
Нет другой, подобной ей,
Tan feitiña e tan bonita
Такой пригожей и красивой,
Aqueles seus ollos craros
Эти её ясные глаза
Do color d'augoa da ría.
Цвета речной воды.
Soio ti, Aldina, serás
Только ты, Альдина, будешь
Quen leve a frol d'augoa fria.
Той, кто сорвёт цветок холодной воды.
Soio ti, Aldina, serás
Только ты, Альдина, будешь
Quen leve a frol d'augoa fria.
Той, кто сорвёт цветок холодной воды.
Érguete do leito, nena,
Вставай с постели, девочка,
Ven cara a banda do mar,
Иди к берегу моря,
Qu'anque ti veñas soíña
И хотя ты идёшь одна,
En compaña has de tornar.
В компании ты вернёшься.
Na torre do real palacio
В башне королевского дворца,
Anque inda está lonxe o día
Хотя ещё далеко до рассвета,
Móvense o liños dun leito
Заскрипели деревянные доски кровати,
Algunha xente se erguía
Кто-то встал.
É a princesa! Deu-la garde!
Это принцесса! Храни её Бог!
Era a moi garrida Aldina,
Это была прекрасная Альдина,
Que vai o día de San Xoán,
Которая идёт в день Святого Хуана,
Cata-la frol d'augoa fría.
Искать цветок холодной воды.





Writer(s): . Traditional, Jose Benito Romero Copo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.