Luar Na Lubre feat. Sara Vidal - O meu país (con Sara Vidal) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luar Na Lubre feat. Sara Vidal - O meu país (con Sara Vidal)




O meu país (con Sara Vidal)
My country (with Sara Vidal)
O meu país/ é verde e neboento
My country/ is green and misty
É saudoso e antergo,/ é unha terra e un chan.
It's nostalgic and ancient,/ it's a land and a soil.
O meu país/ labrego e mariñeiro
My country/ farming and seafaring
É un recuncho sin tempo/ que durme nugallán.
It's a timeless corner / that sleeps in the oak grove.
Q quece na lareira,/ alo na carballeira
That warms in the fireplace, / speaks in the oak grove
Bota a rir.
Bursts out laughing.
E unha folla no vento/ alento e desalento,
And a leaf in the wind/ breath and despair,
O meu país.
My country.
O meu país/ tecendo a sua historia,
My country/ weaving its history,
Muiñeira e corredoira / agocha a sua verdá
Muiñeira and corredoira / hide its truth
O meu país/ sauda ao mar aberto
My country/ greets the open sea
Escoita o barlovento/ e ponse a camiñar
Listens to the windward/ and sets off walking
Cara metas sin nome/ van ringleiras de homes
Towards nameless goals/ go rows of men
E sin fin.
And without end.
Tristes eidos de algures,/ vieiros para ningures,
Sad fields somewhere,/ tracks to nowhere,
O meu pais.
My country.
O meu país/ nas noites de invernía
My country/ in the winter nights
Dibuxa a súa agonía/ nun vello en un rapaz.
Draws its agony/ in an old man in a boy.
O meu país/ de lenda e maruxias
My country/ of legend and seafaring tales
Agarda novos días/ marchando de vagar.
Waits for new days/ walking slowly.
Polas corgas i herdanzas
By the burdens and inheritances
Nasce e morre unha espranza/ no porvir.
Hope is born and dies/ in the future.
E unha folla no vento/ alento e desalento
And a leaf in the wind/ breath and despair
O meu país
My country





Writer(s): Ramiro Casabella Lopez, Juan Manuel Casado Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.