Paroles et traduction Luar Na Lubre - Romance de Don Gaiferos
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Don Gaiferos
Romance of Don Gaiferos
I
onde
vai
aquil
romeiro,
And
where
does
the
pilgrim
go?
Meu
romeiro
a
donde
irá,
O
pilgrim,
where
will
you
be?
Camiño
de
Compostela,
On
the
road
to
Compostela.
Non
sei
se
alí
chegará.
I
don't
know
if
he'll
get
there.
Os
pés
leva
cheos
de
sangue,
His
feet
are
filled
with
blood,
Xa
non
pode
máis
andar,
He
cannot
walk
anymore,
Malpocado,
probe
vello,
Poor
wretched
old
man.
Non
sei
se
al
í
chegará.
I
don't
know
if
he'll
get
there.
Ten
longas
e
brancas
barbas,
He
has
long
white
hair,
Ollos
de
doce
mirar,
Eyes
of
gentle
gaze,
Ollos
gazos
leonados,
Eyes
of
clear
hazel,
Verdes
como
a
auga
do
mar.
Green
as
the
water
of
the
sea.
-I
onde
ides
meu
romeiro,
-O
where
do
you
go,
pilgrim,
Onde
querede
s
chegar?
Where
do
you
wish
to
get
to?
Camiño
de
Compostela
To
the
road
of
Compostela,
Donde
teño
o
meu
fogar.
Where
I
have
my
home.
-Compostela
é
miña
terra,
-Compostela
is
my
homeland,
Deixeina
sete
anos
hai,
I
left
it
seven
years
ago,
Relucinte
en
sete
soles,
In
the
glare
of
seven
suns,
Brilante
como
un
altar.
Shining
like
an
altar.
-Cóllase
a
min
meu
velliño,
-Lean
on
me,
old
man,
Vamos
xuntos
camiñar,
Let
us
walk
together,
Eu
son
trobeiro
das
trobas
I
am
a
poet
of
love
songs,
Da
Virxe
de
Bonaval.
Of
the
Virgin
of
Bonaval.
- I
eu
chámome
don
Gaiferos,
-And
I
am
called
Don
Gaiferos,
Gaiferos
de
Mormaltán,
Gaiferos
of
Mormaltán,
Se
agora
non
teño
forzas,
If
I
have
no
strength
now,
Meu
Santiago
mas
dará.
My
Saint
James
will
give
it
to
me.
Chegaron
a
Compostela,
They
arrived
in
Compostela,
Foron
á
Catedral,
They
went
to
the
Cathedral,
Ai,
desta
maneira
falou
There
spoke
as
follows
Gai
fe
ros
de
Mormaltán:
Gaiferos
of
Mormaltán:
-Gracias
meu
señor
Santiago,
-Thanks,
my
Lord
Saint
James,
Aos
vosos
pés
me
tes
xa,
I
am
at
your
feet
now,
Si
queres
tirarme
a
vida,
If
you
wish
to
take
my
life,
Pódesma
señor
tirar,
You
can
take
it,
sir,
Porque
morrerei
contento
For
I
will
die
content
Nesta
santa
Catedral
.
In
this
holy
Cathedral.
E
o
vello
das
brancas
barbas
And
the
old
man
with
the
white
beard
Caíu
tendido
no
chan,
Fell
flat
on
the
ground,
Pechou
os
seus
ollos
verdes,
He
closed
his
green
eyes,
Verdes
como
a
auga
do
mar.
Green
as
the
water
of
the
sea.
O
bispo
que
esto
oíu,
The
bishop
who
heard
this,
Al
í
o
mandou
enterrar
Ordered
him
to
be
buried
there,
E
así
morreu
señores,
And
so
he
died,
gentlemen,
Gaiferos
de
Mormaltán.
Gaiferos
of
Mormaltán.
Iste
é
un
dos
moitos
miragres
This
is
one
of
many
miracles
Que
Santiago
Apóstol
fai.
That
the
Apostle
Saint
James
performs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Ferreiro Vazquez, Jose Benito Romero Copo, Francisco Bermudez Perez, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Pedro Valero Bravo, Sara Louraco Vidal Correia Da Silva, Amador Garcia Silva, Eduardo Coma Vega
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.